Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

शत कुंभैस्तथा स्नात्वा पार्थिवं निष्कृतिर्भवेत् । इति तैर्षिभिः प्रोक्तस्तथेत्योमिति तद्वचः

śata kuṃbhaistathā snātvā pārthivaṃ niṣkṛtirbhavet | iti tairṣibhiḥ proktastathetyomiti tadvacaḥ

After bathing as prescribed with a hundred water-pots, the expiation connected with the pārthiva rite of earthen liṅgas is fulfilled. Thus declared those sages; and he assented, saying, “So be it,” and “Om.”

शतम्a hundred
शतम्:
Visheshana (विशेषण/संख्या)
TypeNoun
Rootशत (संख्याप्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; संख्याशब्दः
कुम्भैःwith pots
कुम्भैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करण (instrumental)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/likewise’
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
पार्थिवम्(the) earthen liṅga / pārthiva worship
पार्थिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
निष्कृतिःexpiation/atonement
निष्कृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निदर्शन (quotative)
तैःby them
तैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सर्वनाम
ऋषिभिःby sages
ऋषिभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
प्रोक्तःspoken/declared
प्रोक्तः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso
तथा:
Vacana-anvaya (वचनान्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; ‘so’
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निदर्शन
ओम्Om
ओम्:
Mantra (मन्त्र/उच्चारण)
TypeIndeclinable
Rootओम् (अव्यय/प्रणव)
Formअव्यय; प्रणव (sacred syllable)
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/निदर्शन
तत्-वचःthat statement/utterance
तत्-वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषभावः ‘तत् वचः’ = ‘that statement’

Suta Goswami (narrating the prescribed expiatory procedure to the sages of Naimisharanya in the Kotirudra context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This verse codifies the ‘niṣkṛti’ (expiatory completion) of the Pārthiva-liṅga rite through a specific snāna: bathing with one hundred kalaśas. It is a procedural closure rather than a site-specific legend.

Significance: Establishes a ritual ‘seal’ (completion marker) for expiation—important in dharma-śāstric and Purāṇic practice: the devotee exits the rite purified and ritually whole, ready for continued worship and higher disciplines.

Mantra: “oṃ” (uttered as assent/auspicious closure)

S
Shiva
R
Rishis

FAQs

It emphasizes śuddhi (purification) and niṣkṛti (expiation) as supports to devotion: disciplined bathing with many water-pots symbolizes cleansing of karmic impurities so the devotee becomes fit for Shiva-worship and grace (anugraha).

The verse explicitly points to the pārthiva rite—worship involving an earthen linga—showing that Saguna Shiva is approached through tangible, rule-based worship (snāna, offerings, mantra), which steadies the mind and turns it toward Pati (Shiva).

A prayaschitta-style snāna using a hundred kumbhas (kalasha-jala bathing) is indicated, concluded with reverent assent and the utterance of “Om,” aligning the act with mantra and intention.