Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

गौतमविघ्नप्रकरणम्

Episode of Obstacles to Gautama; Gaṇeśa’s Appearing Through Misguided Worship

सूत उवाच । इत्युक्तास्ते तदा विप्रा नोचुश्चैव परस्परम् । अत्यंतं सेवया पृष्टा मिलिता ह्येकतस्स्थिताः

sūta uvāca | ityuktāste tadā viprā nocuścaiva parasparam | atyaṃtaṃ sevayā pṛṣṭā militā hyekatassthitāḥ

Sūta said: Thus addressed, those brāhmaṇa sages did not speak among themselves. Having been questioned with great humility and reverent service, they gathered together and stood in one place.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
uktāḥ(having been) spoken to
uktāḥ:
Karta (कर्ता; of implied state)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि भाव (having been addressed)
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
viprāḥBrahmins
viprāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
parasparamto one another / mutually
parasparam:
Adhikaraṇa (अधिकरण; mutual relation)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
atyaṃtamexceedingly
atyaṃtam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatyaṃta (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (intensifying adverb)
sevayāby service
sevayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsevā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
pṛṣṭāḥasked
pṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता; of state)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
militāḥgathered
militāḥ:
Karta (कर्ता; of state)
TypeVerb
Rootmil (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतुवाचक/निश्चयार्थक-अव्यय (indeed/for)
ekatastogether / on one side
ekatas:
Adhikaraṇa (अधिकरण; place)
TypeIndeclinable
Rootekatas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: on one side/together)
sthitāḥstanding / remaining
sthitāḥ:
Karta (कर्ता; of state)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the sages’ silence and gathering indicates deliberation before prescribing an expiation—ritual and ethical authority is collectively exercised.

S
Suta Goswami
B
Brahmin sages

FAQs

It highlights the Shaiva ethic of receptivity: true spiritual discourse arises from humility, respectful inquiry, and disciplined silence rather than idle debate—preparing the mind for Shiva-tattva (the truth of Pati).

Linga-worship in the Shiva Purana is sustained by bhakti expressed as seva and reverent attention; the sages’ gathered stillness reflects the inner posture needed for approaching Saguna Shiva through ritual, pilgrimage, and listening (śravaṇa).

The practical takeaway is sevā with focused listening: sit together in satsanga, restrain unnecessary speech, and inquire respectfully—an attitude that supports japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and mindful worship.