गौतम उवाच । अनुकंप्यो भवद्भिश्च कथ्यतां क्रियते मया । यथा मदीयं पापं च गच्छत्विति निवेद्यताम्
gautama uvāca | anukaṃpyo bhavadbhiśca kathyatāṃ kriyate mayā | yathā madīyaṃ pāpaṃ ca gacchatviti nivedyatām
Gautama said: “Out of compassion, please instruct me—whatever must be done, I shall do it—so that my sin may depart. Please tell me the means.”
Sage Gautama
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse is a classic prāyaścitta-seeking petition: the bound soul requests instruction so that pāpa may ‘depart,’ anticipating a grace-mediated remedy.
Role: teaching
It expresses humility and surrender: the seeker admits fault and asks for the right means so that impurity (pāpa) may be removed—opening the way for Shiva’s grace and inner purification.
In the Kotirudrasaṃhitā context of Jyotirliṅga devotion, the verse frames worship as a remedial path: by following the prescribed Shaiva discipline and approaching Shiva (Saguna) with repentance, one becomes fit for purification and blessing.
The verse implies undertaking instructed prāyaścitta and Shaiva worship; a practical takeaway is to follow the teacher’s guidance with japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) alongside disciplined conduct.