Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

सूत उवाच । देव्यास्तद्वचनं श्रुत्वा देवदेवो जगत्प्रभुः । प्रत्युवाच भवानीं तां जीवानां प्रियहेतवे

sūta uvāca | devyāstadvacanaṃ śrutvā devadevo jagatprabhuḥ | pratyuvāca bhavānīṃ tāṃ jīvānāṃ priyahetave

Sūta said: Having heard the Goddess’s words, the God of gods—the Lord of the universe—replied to Bhavānī, for the sake of what is dear and beneficial to living beings.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
तत्-वचनम्that statement
तत्-वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (तस्य वचनम्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
देव-देवःthe god of gods
देव-देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां देवः)
जगत्-प्रभुःlord of the world
जगत्-प्रभुः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः प्रभुः)
प्रति-उवाचreplied
प्रति-उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; उपसर्ग: प्रति (in reply)
भवानीम्Bhavānī (Pārvatī)
भवानीम्:
Karma (कर्म/Object; addressee in reply)
TypeNoun
Rootभवानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object; appositive to भवानीम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
जीवानाम्of living beings
जीवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
प्रिय-हेतवेfor (their) dear benefit / for what is pleasing
प्रिय-हेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (प्रियस्य हेतुः)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Śiva’s response is explicitly motivated by jīva-hita (‘for what is dear/beneficial to living beings’), aligning the forthcoming Avimukta teaching with the doctrine that liberation is effected by Śiva’s grace, especially accessible in Kāśī under Viśveśvara.

Significance: Frames the entire Kāśī revelation as an act of anugraha: the Lord speaks so that bound souls may gain the means and confidence for mokṣa.

Shakti Form: Bhavānī

Role: nurturing

S
Suta
P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It frames Shiva’s forthcoming instruction as loka-anugraha—compassionate guidance given for the true welfare of jīvas, showing Pati (Shiva) as the gracious Lord who responds to Devī to uplift bound souls.

By presenting Shiva as ‘Jagatprabhu’ who speaks for the good of beings, it supports Saguna worship—approaching the Lord through form, name, and dialogue—through which devotees receive teachings that lead toward inner realization.

The verse itself is introductory, but it points to listening (śravaṇa) and receptive devotion; practically, one can prepare to receive Shiva’s teaching through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady contemplation on Shiva as Jagatprabhu.