Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

अत्र लिंगान्यनेकानि भक्तैस्संस्थापितानि हि । सर्वकामप्रदानीह मोक्षदानि च पार्वति

atra liṃgānyanekāni bhaktaissaṃsthāpitāni hi | sarvakāmapradānīha mokṣadāni ca pārvati

Here, O Pārvatī, many Liṅgas have indeed been established and consecrated by devotees. In this very place they grant the fulfillment of all rightful desires, and they also bestow mokṣa (liberation).

अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (locative adverb)
लिङ्गानिliṅgas (Śiva-emblems)
लिङ्गानि:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st); बहुवचन (Plural)
अनेकानिmany
अनेकानि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (adjective) लिङ्गानि-विशेषण
भक्तैःby devotees
भक्तैः:
करण (Karaṇa/Instrument-Agent)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental/3rd); बहुवचन
संस्थापितानिhave been स्थापित/installed
संस्थापितानि:
कर्म (Karma/Object; in passive construction)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) + इत (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicate)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सर्वकामप्रदानिgranting all desires
सर्वकामप्रदानि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: सर्वेषां कामानां प्रदानि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (लिङ्गानि-विशेषण)
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)
मोक्षदानिgranting liberation
मोक्षदानि:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमोक्ष + दान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: मोक्षस्य दानि); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (लिङ्गानि-विशेषण)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/8th); एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: The verse describes a kṣetra filled with many devotee-installed liṅgas that grant both bhoga (kāma-siddhi) and apavarga (mokṣa), a common tīrtha-mahātmya motif where the site becomes a network of grace-centers.

Significance: Darśana and pūjā of multiple liṅgas in one kṣetra is said to yield both worldly fulfillment (within dharma) and final liberation through Śiva’s favor.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse affirms that consecrated Śiva-liṅgas established with bhakti become powerful seats of grace: they can grant worldly aims (kāma) while also leading the devotee toward the highest aim—mokṣa—through Śiva’s anugraha (liberating grace).

It presents the Liṅga as a tangible, saguna focus for devotion through which the devotee approaches the nirguna-transcendent Śiva. Worship offered to the Liṅga, when done with faith and purity, is described as efficacious for both blessings and liberation.

A key takeaway is liṅga-sevā: स्थापना (consecration) and regular pūjā with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—supported by traditional Shaiva observances like vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to steadiness in devotion.