Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

कामं भुंजन्स्वपन्क्रीडन्कुर्वन्हि विविधाः क्रियाः । अविमुक्ते त्यजन्प्राणाञ्जंतुर्मोक्षाय कल्पते

kāmaṃ bhuṃjansvapankrīḍankurvanhi vividhāḥ kriyāḥ | avimukte tyajanprāṇāñjaṃturmokṣāya kalpate

Even while freely enjoying pleasures—eating, sleeping, playing, and performing various actions—any living being who gives up the vital breath in Avimukta becomes fit for liberation (moksha).

कामम्as he pleases
कामम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकामम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverbial accusative: ‘at will/indeed’)
भुञ्जन्enjoying
भुञ्जन्:
Karta (कर्ता/agent, participial)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Present active participle; Masc, Nom, Sg)
स्वपन्sleeping
स्वपन्:
Karta (कर्ता/agent, participial)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Present active participle; Masc, Nom, Sg)
क्रीडन्playing
क्रीडन्:
Karta (कर्ता/agent, participial)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Present active participle; Masc, Nom, Sg)
कुर्वन्doing
कुर्वन्:
Karta (कर्ता/agent, participial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Present active participle; Masc, Nom, Sg)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
विविधाःvarious
विविधाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (Feminine, Nominative, Plural; adjective)
क्रियाःactions
क्रियाः:
Karma (कर्म/object of ‘doing’)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Feminine, Nom/Acc, Plural)
अविमुक्तेin Avimukta (Kāśī)
अविमुक्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; स्थानवाचक (Locative singular; ‘in Avimukta’)
त्यजन्leaving
त्यजन्:
Karta (कर्ता/agent, participial)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Present active participle; Masc, Nom, Sg)
प्राणान्life-breaths
प्राणान्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
जन्तुःa creature, person
जन्तुः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradāna (सम्प्रदान/for)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन (Masculine, Dative, Singular)
कल्पतेis fit, becomes
कल्पते:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present Indicative, Ātmanepada, 3rd person singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Jyotirlinga: Visvanatha

Sthala Purana: The verse radicalizes Kāśī’s salvific claim: even an ordinary life of pleasures and routine actions does not obstruct mokṣa if death occurs in Avimukta—implying the primacy of Śiva’s kṣetra-anugraha over the dying person’s immediate purity/impurity.

Significance: Assures pilgrims that residence and especially death in Avimukta confers eligibility for liberation; supports Kāśī’s role as ‘tāraka-kṣetra’ in later tradition (Śiva’s saving utterance at death).

Role: liberating

Cosmic Event: antakāla (prāṇa-tyāga)

S
Shiva

FAQs

It proclaims the unique grace of Avimukta (Kashi): liberation here depends primarily on Shiva’s sanctifying presence rather than on one’s worldly condition at death, emphasizing divine anugraha (grace) as the decisive factor for moksha.

Avimukta is celebrated as Shiva’s own kshetra where Saguna Shiva is intimately accessible; dying there is portrayed as coming under the direct salvific sphere of the Lord worshipped as Vishvanatha/Linga, making the place itself a channel of Shiva’s liberating power.

The takeaway is to seek Shiva’s grace through Kashi pilgrimage and Shiva-upasana—especially Linga worship and japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya)—so that remembrance of Shiva at life’s end becomes natural and liberation-oriented.