Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Viśveśvara-māhātmya and the Nirguṇa–Saguṇa Emergence of Śiva (Śakti–Puruṣa/Prakṛti Discourse)

अन्यत्र प्राप्यते मुक्तिस्सारूप्यादिर्मुनीश्वराः । अत्रैव प्राप्यते जीवैः सायुज्या मुक्तिरुत्तमा

anyatra prāpyate muktissārūpyādirmunīśvarāḥ | atraiva prāpyate jīvaiḥ sāyujyā muktiruttamā

O foremost sages, elsewhere one may obtain liberation such as sārūpya and the like; but here itself living beings attain the supreme liberation—sāyujya, union with Lord Śiva.

अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
कर्म (Karma/Object in passive; thing obtained)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg)
सारूप्य-आदिः(liberation) such as sārūpya etc.
सारूप्य-आदिः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of मुक्तिः)
TypeNoun
Rootसारूप्य + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg); समासः—तत्पुरुष (आदि-शब्देन सह: “beginning with sārūpya”)
मुनि-ईश्वराःO lords of sages
मुनि-ईश्वराः:
सम्बोधन/उद्देश्य (Addressed/Invoked)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl); समासः—तत्पुरुष (“lords among sages”)
अत्रhere
अत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Particle/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
प्राप्यतेis obtained
प्राप्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
जीवैःby living beings
जीवैः:
कर्ता (Kartṛ/Agent in passive; by living beings)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), तृतीया (Instr.3), बहुवचन (Pl)
सायुज्या(as) sāyujya (union)
सायुज्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa of मुक्तिः)
TypeAdjective
Rootसायुज्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg); विशेषणरूपेण मुक्तेः
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
कर्म (Karma/Object in passive; thing obtained)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg)
उत्तमाsupreme
उत्तमा:
विशेषण (Viśeṣaṇa of मुक्तिः)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom.1), एकवचन (Sg); विशेषणरूपेण मुक्तेः

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Samhita’s Jyotirlinga glory to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī is proclaimed Śiva’s own kṣetra where the Lord grants the highest mukti; unlike other tīrthas that yield sālokya/sārūpya etc., Kāśī uniquely bestows sāyujya through Śiva’s special grace at/near the Avimukta region and the Viśveśvara liṅga.

Significance: Assurance of supreme liberation (sāyujya) for embodied beings through residence, darśana, and death in Kāśī; paradigmatic kṣetra of Śiva’s anugraha.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It elevates the Jyotirlinga context as uniquely potent: while other places may grant graded liberations (like sārūpya), this sacred Śaiva locus is praised as granting the highest fruit—sāyujya, the soul’s consummate union with Śiva’s grace.

In the Kotirudra Samhita, the Linga (as Jyotirlinga) is the accessible Saguna focus through which the devotee receives Śiva’s anugraha (grace). The verse frames Linga-centered pilgrimage and worship as a direct means to the supreme liberating attainment, not merely worldly merit.

The practical takeaway is steadfast Jyotirlinga worship—darśana, pūjā, japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and Śiva-bhakti with purity—performed with the intent of liberation (mumukṣutva), which the text praises as leading to the highest mukti.