Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

ब्रह्मोवाच । प्रसन्नोऽस्मि वरं ब्रूहि यत्ते मनसि वर्तते । इति श्रुत्वा विधेर्वाक्यमब्रवीद्राक्षसो हि सः

brahmovāca | prasanno'smi varaṃ brūhi yatte manasi vartate | iti śrutvā vidhervākyamabravīdrākṣaso hi saḥ

Brahmā said: “I am pleased. Speak—declare the boon that abides in your mind.” Hearing these words of the Ordainer (Brahmā), that rākṣasa then replied.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (pleased)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम्
वरम्boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
ब्रूहिtell/speak
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; सम्बन्धसूचकं (that which)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचनम् (your)
मनसिin (your) mind
मनसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्
वर्ततेis present/abides
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘exists/abides’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्ययम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund)
विधेःof Brahmā (the ordainer)
विधेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, एकवचनम्; ‘of the Ordainer’ (Brahmā)
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
हिindeed/for
हि:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये निपातः
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

Brahma

Tattva Level: pashu

B
Brahma
R
Rakshasa

FAQs

The verse highlights a key Purāṇic motif: even when a deity is pleased and offers a boon, the seeker’s inner intention (manas) determines whether the outcome supports dharma or strengthens bondage (pāśa). From a Śaiva Siddhānta lens, power gained without right orientation to Pati (Śiva) tends to deepen limitation rather than lead to liberation.

Although Brahmā is speaking here, the Kotirudra Saṃhitā’s larger frame is Jyotirliṅga-centered devotion. The verse sets up the contrast between seeking boons (worldly siddhis) and seeking Śiva through saguna upāsanā of the Liṅga—where devotion, purity, and surrender transform desire into a path toward grace.

The practical takeaway is to purify intention before worship: approach Śiva-liṅga pūjā with the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), and cultivate śiva-bhakti rather than merely asking for boons—so that prayer aligns with dharma and inner freedom.