Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Bhaimaśaṅkara-māhātmya: Śiva’s Descent in Kāmarūpa and the Rise of Bhīma

देवा ऊचुः । ब्रह्मन्वै रक्षसस्तेजो लोकान्पीडितुमुद्यतम् । यत्प्रार्थ्यते च दुष्टेन तत्त्वं देहि वरं विधे

devā ūcuḥ | brahmanvai rakṣasastejo lokānpīḍitumudyatam | yatprārthyate ca duṣṭena tattvaṃ dehi varaṃ vidhe

The gods said: “O Brahmā, truly the rākṣasa’s power has risen, intent on tormenting the worlds. Whatever boon that wicked one seeks—O Vidhe, Creator—grant it in accord with the true principle of dharma, so that the worlds may be protected.”

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
brahmanO Brahman (O Brahmā)
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
rakṣasaḥof the demon
rakṣasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootrakṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tejaḥthe power/splendor
tejaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
pīḍitumto oppress
pīḍitum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootpīḍ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to afflict/oppress’
udyatamready/intent
udyatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootud-yat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle used adjectivally), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘ready/raised/intent’ (agreeing with tejaḥ)
yatthat which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/Relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
prārthyateis requested
prārthyate:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
duṣṭenaby the wicked one
duṣṭena:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
tattvamthat (very) thing / the truth
tattvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dehigive
dehi:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
varama boon
varam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vidheO Creator (Brahmā)
vidhe:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvidhātr̥/vidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)

The Devas (gods) addressing Brahma

Tattva Level: pasha

Role: teaching

B
Brahma
D
Devas
R
Rakshasa

FAQs

It highlights that divine power must be administered according to tattva (right principle) and dharma, even when responding to a wicked petitioner—so cosmic order is preserved and suffering to beings is restrained.

In the Kotirudra Samhita’s Jyotirlinga setting, protection of the worlds ultimately rests with Saguna Shiva’s compassionate governance; the devas’ appeal shows that boons and their limits are resolved through the higher divine order that Jyotirlinga worship invokes.

A practical takeaway is to pray with the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) for protection and right discernment (tattva-jñāna), seeking that all outcomes align with dharma rather than mere desire.