Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Kedāreśvara-pratiṣṭhā: Nara-Nārāyaṇa’s Worship and Śiva’s Abiding as Jyoti

तथैव रूपं दृष्ट्वा च सर्वपापैः प्रमुच्यते । जीवन्मुक्तो भवेत्सोपि यो गतो बदरीवने

tathaiva rūpaṃ dṛṣṭvā ca sarvapāpaiḥ pramucyate | jīvanmukto bhavetsopi yo gato badarīvane

Likewise, by beholding that very divine form, one is released from all sins. Indeed, whoever goes to Badarīvana becomes a jīvanmukta—liberated even while living.

तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/likewise)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
रूपम्the form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), परस्मैपदी; 'having seen'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsarva + pāpa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सर्वाणि पापानि), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अपादानार्थे (ablatival sense: 'from')
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √muc (मुच् धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जीवन्मुक्तःliberated while living
जीवन्मुक्तः:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootjīvan + mukta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जीवन् एव मुक्तः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक-अव्यय (particle: also/even)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
गतःhas gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बदरीवनेto/in the Badarī forest
बदरीवने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbadarī + vana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बदरीणां वनम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Darśana of the divine form in the Kedāra/Badarī sacred region destroys sins; pilgrimage to Badarīvana is said to confer jīvanmukti.

Significance: Frames tīrtha-yātrā and darśana as powerful means for pāpa-kṣaya and liberation-in-life; in Siddhānta terms, it points to Śiva’s anugraha operating through kṣetra-sannidhi.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that Shiva’s grace is accessed through darśana (reverent beholding) in a sanctified kṣetra; such contact purifies accumulated pāpa and can culminate in jīvanmukti—freedom from bondage while still living.

The verse emphasizes saguna-upāsanā—approaching Shiva through a perceivable ‘form’ in a holy place. In Kotirudrasaṃhitā, such sacred sites are celebrated as powerful settings for Linga worship and direct experience of Shiva’s manifest presence.

Undertake tīrtha-yātrā to Badarīvana with purity of conduct, perform Shiva-darśana with bhakti, and support it with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple Shiva-pūjā (water/leaf offerings), aiming at inner detachment and surrender.