Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

ओंकार-परमेश-लिङ्गकथा — The Narrative of the Oṃkāra Parameśa Liṅga

Gokarṇa–Vindhya Episode

तच्छुत्वा देववचनं प्रसन्नः परमेश्वरः । तथैव कृतवान्प्रीत्या लोकानां सुखहेतवे

tacchutvā devavacanaṃ prasannaḥ parameśvaraḥ | tathaiva kṛtavānprītyā lokānāṃ sukhahetave

Hearing the words of the gods, Parameśvara (Lord Śiva) became gracious and pleased; and, out of loving goodwill, He did exactly as requested, for the sake of the happiness and welfare of all worlds.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन; implied object of hearing
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), अर्थे: having heard
देववचनम्the gods' words
देववचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + वचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवानां वचनम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परमेश्वर-विशेषण
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमः ईश्वरः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
कृतवान्did / acted
कृतवान्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृतवत्/कृतवान् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्तवत्-प्रत्यय (past active participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; finite sense with implied 'अस्ति'
प्रीत्याwith affection / gladly
प्रीत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन
लोकानाम्of the worlds / of people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (genitive), बहुवचन
सुखहेतवेfor the cause of happiness
सुखहेतवे:
Prayojana (प्रयोजन/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुख + हेतु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुखस्य हेतुः), पुल्लिङ्ग, चतुर्थी (dative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the Lord) who becomes prasanna (gracious) when approached rightly, and whose compassionate action is aimed at loka-hita—universal welfare—showing divine anugraha (grace) as central to spiritual uplift.

The verse presents Parameśvara as approachable and responsive—key to Saguna worship—where prayers and praise offered through Liṅga-upāsanā are met with Śiva’s prasāda, resulting in protection and well-being for devotees and the world.

A practical takeaway is sincere prayer with bhakti—such as japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and Liṅga-pūjā—performed for loka-kalyāṇa (welfare of all), which aligns the devotee with Śiva’s gracious intent.