Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

येये सर्वेषु देशेषु गोपास्तिष्ठंति भूरिशः । तेषां तमेव राजानं चक्रिरे सर्वपार्थिवाः

yeye sarveṣu deśeṣu gopāstiṣṭhaṃti bhūriśaḥ | teṣāṃ tameva rājānaṃ cakrire sarvapārthivāḥ

In every region, wherever many cowherds dwelt, all the rulers upon the earth chose that very one among them and installed him as their king.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-यः (relative pronoun)
ये(indeed) those
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; पुनरुक्ति/विशेष-निर्देश
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण
देशेषुcountries/regions
देशेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
गोपाःcowherds
गोपाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगोपा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तिष्ठन्तिstand/are present
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
भूरिशःin great numbers
भूरिशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभूरिशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (emphasis particle)
राजानम्king
राजानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चक्रिरेmade/appointed
चक्रिरे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
सर्वपार्थिवाःall the kings
सर्वपार्थिवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय-समास (सर्वे पार्थिवाः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The rulers collectively install the cowherd leader as king over cowherd communities across regions—an ordering principle that ‘preserves’ (sthiti) the dharmic-social structure around the Śiva-centered sacred event.

Significance: Establishing righteous leadership that supports Śiva worship is implied as a communal merit; stability of dharma enables sustained pūjā and tīrtha life.

FAQs

It highlights dharmic leadership: even worldly authority is portrayed as arising from collective recognition of merit and responsibility, aligning society toward order that supports devotion and sacred duties.

In the Kotirudrasaṃhitā’s pilgrimage setting, stable and righteous governance protects dharma and enables public worship—temples, vows, and Jyotirlinga yātrā—through which devotees approach Saguna Shiva and receive grace.

While no specific rite is stated, the practical takeaway is to support dharma through disciplined conduct and devotional routine—such as daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and respectful participation in Shiva worship at sacred sites.