Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

सोन्तर्विवेश भवनं सर्वशोभासमन्वितम् । मणिहेमगणाकीर्ण मोदमानो निशामुखे

sontarviveśa bhavanaṃ sarvaśobhāsamanvitam | maṇihemagaṇākīrṇa modamāno niśāmukhe

At the very onset of night, he entered the mansion—endowed with every kind of splendor—strewn with clusters of jewels and gold, and he rejoiced within it.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अन्तःinside
अन्तः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (inside/within)
विवेशentered
विवेश:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भवनम्the house/palace
भवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वशोभासमन्वितम्endowed with all beauty
सर्वशोभासमन्वितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-शोभा-समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; अन्वि-इ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—सर्वाभिः शोभाभिः समन्वितम् (endowed with all splendors); समन्वित = क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
मणिहेमगणाकीर्णम्filled with heaps of gems and gold
मणिहेमगणाकीर्णम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमणि-हेम-गण-आकीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ-कॄ धातु/कीर्ण from कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—मणीनां हेम्नां च गणैः आकीर्णम् (strewn/filled with groups of gems and gold); आकीर्ण = क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
मोदमानःrejoicing
मोदमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle, parasmaipada); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निशामुखेat nightfall
निशामुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा-मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—निशायाः मुखे (at the beginning of night)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, typical Shiva Purana dialogue frame)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Encourages seeing Śiva’s grace as ‘sarva-śobhā’—a sanctifying order entering the devotee’s home/life at nightfall (symbol of inner rest in Śiva).

Role: nurturing

Cosmic Event: Niśā-mukha (night’s onset) as a symbolic ‘tirodhāna’ backdrop, yet the verse foregrounds anugraha through radiance and joy.

FAQs

The verse uses the imagery of entering a radiant mansion at nightfall to suggest the devotee’s inward approach toward sacred presence—moving from outer darkness into an inner realm of auspiciousness and grace, a key Shaiva theme of entering Shiva’s sanctifying sphere.

In the Kotirudra context of Jyotirlinga glorification, such descriptions of splendor support Saguna devotion—Shiva’s accessible, worship-worthy manifestation—where the holy abode/temple becomes the outward form that draws the mind inward toward the Jyoti (divine light).

Nightfall evokes pradosha and night-worship: enter the shrine with a quiet mind, repeat the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and perform simple lamp offering (dīpa) or inward dhyāna on Shiva as the light within.