Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

ततः स्तुत्वा स गिरिशं भूयोभूयः प्रणम्य च । सूर्ये चास्तं गते बालो निर्जगाम शिवालयात्

tataḥ stutvā sa giriśaṃ bhūyobhūyaḥ praṇamya ca | sūrye cāstaṃ gate bālo nirjagāma śivālayāt

Then, having praised Girīśa (Lord Śiva) and bowing again and again, the boy—when the sun had set—departed from the abode of Śiva.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘स्तुत्वा’ = स्तवनं कृत्वा (having praised)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गिरिशम्Giriśa (Lord of mountains, Śiva)
गिरिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/पुनः अर्थे अव्यय (again)
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरुक्ति-बल (again and again)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘प्रणम्य’ = प्रणामं कृत्वा (having bowed)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सूर्येwhen the sun (was)
सूर्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट् (locative absolute) निर्माणे
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अस्तम्to setting
अस्तम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अस्तं गम्’ इत्यत्र गत्यर्थ-उपपद (to setting)
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त-प्रातिपदिक; गम् धातु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; भूतकृदन्त; सूर्ये इत्यनेन सह सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute: ‘sūrye … gate’)
बालःthe boy
बालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
निर्जगामwent out/departed
निर्जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
शिवालयात्from Śiva’s temple
शिवालयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशिव-आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः—शिवस्य आलयः (abode/temple of Śiva)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Models proper temple-exit conduct: repeated praṇāma after stuti; reinforces that darśana and humility prepare the paśu for Śiva’s anugraha.

Type: stotra

Cosmic Event: Sunset marking transition to niśā; auspicious liminal time for Śiva-smaraṇa (pradoṣa ethos).

S
Shiva

FAQs

It highlights bhakti expressed through stuti (praise) and repeated praṇāma (humble surrender). Leaving the temple after completing worship symbolizes disciplined devotion—honoring Śiva as Pati (the Lord) and oneself as the devoted pashu seeking grace.

The verse reflects temple-based, saguna upāsanā—approaching Śiva as Girīśa in a sacred abode (śivālaya). Praise and repeated prostrations are classic modes of linga/temple worship that cultivate reverence and receptivity to Śiva’s anugraha (grace).

A simple takeaway is to conclude darśana with stotra or mantra-japa and repeated praṇāma, then depart mindfully. If practicing Shaiva observance, one may pair this with pañcākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) and respectful temple discipline, especially at evening time.