Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

स दृष्ट्वा सहसोत्थाय शिशुर्विस्मितमानसः । संनिमग्न इवासीद्वै परमानंदसागरे

sa dṛṣṭvā sahasotthāya śiśurvismitamānasaḥ | saṃnimagna ivāsīdvai paramānaṃdasāgare

On seeing Him, the child at once sprang up, his mind filled with wonder; and he remained as though immersed in an ocean of supreme bliss.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal); ‘having seen’
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having risen/stood up’
शिशुःthe child
शिशुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विस्मितमानसःwhose mind was astonished
विस्मितमानसः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of शिशुः)
TypeAdjective
Rootविस्मित + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (descriptive): ‘विस्मितं मानसः यस्य/विस्मित-मानसः’
संनिमग्नःsubmerged/immersed
संनिमग्नः:
Karta-pradhāna-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-नि-मग्न (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from मग्/मज्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पदार्थ-निपात (emphatic particle)
परमानन्दसागरेin the ocean of supreme bliss
परमानन्दसागरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपरम + आनन्द + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुष-समास: ‘परमः आनन्दः’ + ‘आनन्द-सागरः’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The devotee’s inner transformation is narrated as immediate: darśana triggers vismaya and then absorption in ‘paramānanda-sāgara,’ a classic marker of anugraha where the paśu tastes liberation-foretaste even before full release from pāśa.

Significance: Pilgrims seek not only merit but inner stillness and bliss born of darśana—an experiential sign of Śiva’s grace and the loosening of bondage.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It depicts the transforming power of Shiva-darśana: when the heart beholds the Lord, ordinary awareness is eclipsed and the devotee becomes absorbed in paramānanda, hinting at liberation through grace and devotion.

The verse emphasizes direct encounter with Saguna Shiva—experienced through sacred forms like the Jyotirlinga—where the devotee’s mind becomes still and absorbed, mirroring the inner fruit of Linga worship.

Practice steady darśana with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and a calm, receptive mind; in temple worship, combine this with simple offerings and silent contemplation to cultivate absorption in Shiva’s bliss.