Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

तं विलोक्य शिवस्याग्रे निषण्णं मीलितेक्षणम् । चकर्ष पाणिं संगृह्य कोपेन समताडयत्

taṃ vilokya śivasyāgre niṣaṇṇaṃ mīlitekṣaṇam | cakarṣa pāṇiṃ saṃgṛhya kopena samatāḍayat

Seeing him seated before Lord Śiva with his eyes closed, the other person seized his hand, dragged him away, and—overcome by anger—struck him.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); sarvanāma (pronoun/सर्वनाम)
vilokyahaving seen
vilokya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√lok (धातु; लोक्)
FormAbsolutive/Gerund (Ktva/क्त्वा), avyaya-kriyā (पूर्वकालिक क्रिया)
śivasyaof Śiva
śivasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana (Singular/एकवचन)
agrein front/presence
agre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana (Singular/एकवचन)
niṣaṇṇamseated
niṣaṇṇam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootni√sad (धातु; सद्)
FormKta-pratyaya past participle (क्त), Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); used adjectivally qualifying tam
mīlita-īkṣaṇamwith closed eyes
mīlita-īkṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmīlita (कृदन्त; √mīl, kta) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); tatpuruṣa: 'closed-eyes' qualifying tam
cakarṣapulled/drew
cakarṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛṣ (धातु; कृष् ‘to draw/pull’)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
pāṇimhand
pāṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
saṃgṛhyahaving seized/held
saṃgṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√grah (धातु; ग्रह्)
FormAbsolutive/Gerund (Ktva/क्त्वा), avyaya-kriyā (पूर्वकालिक क्रिया)
kopenawith anger
kopena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
samatāḍayatstruck/beat
samatāḍayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√tāḍ (धातु; ताड्)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past/लङ्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva

FAQs

The verse contrasts inner absorption before Śiva (eyes closed in meditative devotion) with outward agitation (anger and violence). From a Śaiva Siddhānta lens, it highlights that proximity to Pati (Śiva) calls for purification of the pashu’s impulses—especially krodha—so devotion matures into disciplined, sattvic conduct.

Being “before Śiva” evokes the sacred space of Saguna worship—whether before the Liṅga or Śiva’s manifest presence—where reverence, non-harm, and self-control are integral to pūjā. The narrative underscores that true worship is not only external offerings but also guarding one’s behavior in the Lord’s presence.

The implied corrective is steadiness in dhyāna and japa—especially pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya)—to cool anger and stabilize the mind. For Mahāśivarātri-style observance, one may pair japa with Tripuṇḍra (bhasma) and calm breath, cultivating ahiṃsā and restraint as part of Śiva-upāsanā.