Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

सूत उवाच । इति निश्चित्य ते दैत्याश्चत्वारः पावका इव । चतुर्दिक्षु तदा जाताः प्रलये च यथा पुरा

sūta uvāca | iti niścitya te daityāścatvāraḥ pāvakā iva | caturdikṣu tadā jātāḥ pralaye ca yathā purā

Sūta said: Having thus resolved, those four Daityas—like blazing fires—then spread out into the four directions, just as in former times at the dissolution (pralaya).

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/prior action)
TypeVerb
Rootni√ci (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव (indeclinable); पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
तेthose
ते:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याः’ इत्यस्य विशेषण
दैत्याःdemons (Daityas)
दैत्याः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
चत्वारःfour
चत्वारः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootcatvāra (प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषण (numeral adjective); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दैत्याः’ इत्यस्य विशेषण
पावकाःfires
पावकाः:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle)
चतुर्-दिक्षुin the four directions
चतुर्-दिक्षु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootcatur + diś (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
जाताःarose/came to be
जाताः:
Kriyā (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle) used as finite sense; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘दैत्याः’ इत्यस्य विधेय
प्रलयेat the dissolution (pralaya)
प्रलये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/time-context)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; तुलनावाचक/प्रकारवाचक (as/just as)
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Cosmic Event: pralaya (as simile/analogy)

S
Suta
D
Daityas
P
Pralaya

FAQs

The verse uses pralaya-like imagery to show how adharma can rapidly pervade all directions when driven by firm resolve; Shaiva Siddhanta reads this as a reminder to seek Pati (Shiva) as the stabilizing refuge when the world-mind turns turbulent.

Though the Linga is not named here, the Kotirudra Samhita’s broader frame links worldly upheaval with the need for Saguna Shiva’s grace—often approached through Jyotirlinga worship—so the devotee remains protected and centered amid forces that ‘spread like fire.’

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as supports, cultivating inner coolness and restraint against ‘fire-like’ agitation.