Next Verse

Shloka 1

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

ऋषय ऊचुः । सूत सर्वं विजानासि वस्तु व्यास प्रसादतः । ज्योतिषां च कथां श्रुत्वा तृप्तिर्नैव प्रजायते

ṛṣaya ūcuḥ | sūta sarvaṃ vijānāsi vastu vyāsa prasādataḥ | jyotiṣāṃ ca kathāṃ śrutvā tṛptirnaiva prajāyate

The sages said: “O Sūta, by the grace of Vyāsa you know every matter in its truth. Yet even after hearing the sacred account of the Jyotis—the Jyotirliṅgas—no satisfaction arises within us at all.”

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विजानासिyou know clearly
विजानासि:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
वस्तुthe reality/thing
वस्तु:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
व्यासof Vyāsa
व्यास:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समास/संबन्धार्थे)
प्रसादतःby the grace (of)
प्रसादतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
ज्योतिषाम्of the luminaries/lights
ज्योतिषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कथाम्the story/account
कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla (पूर्वकाल/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तृप्तिःsatisfaction
तृप्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
प्रजायतेarises/is produced
प्रजायते:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

The sages (ṛṣis) of Naimiṣāraṇya

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The sages of Naimiṣāraṇya, having heard earlier Jyotirliṅga narratives, confess that their longing is not yet satisfied and seek further revelation—setting the frame for the next Jyotirliṅga account.

Significance: Śravaṇa (devout listening) to Jyotirliṅga-kathā is presented as spiritually inexhaustible; the sages’ ‘non-satiation’ signals ever-deepening bhakti and readiness for further upadeśa.

V
Vyasa
S
Suta

FAQs

It portrays the bhakta’s holy “unfulfilled fullness”: even after hearing about Shiva’s luminous Jyotirliṅga manifestations, the sages’ yearning increases, showing that śravaṇa (devotional listening) deepens devotion and draws the soul toward Pati (Shiva).

By mentioning the “Jyotis,” the verse points to Saguna Shiva worship through the Jyotirliṅga—Shiva’s accessible, grace-filled form—whose kathā and darśana nourish devotion yet also intensify longing for closer communion.

The implied practice is śravaṇa and kathā-sevā: regularly hearing and reciting Jyotirliṅga narratives with bhakti, ideally alongside japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and Linga-dhyāna.