Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्य-प्रस्तावना तथा सोमनाथ-प्रसङ्गः

Prologue to the Glory and Origin of the Jyotirliṅgas; Somnātha Episode Begins

तच्छ्रुत्वा पुनरागत्य स्वयं दुःखसमन्वितः । प्रार्थयामास चन्द्रं स दक्षो दक्षस्सुनीतितः

tacchrutvā punarāgatya svayaṃ duḥkhasamanvitaḥ | prārthayāmāsa candraṃ sa dakṣo dakṣassunītitaḥ

Hearing that, Dakṣa returned again; overwhelmed with sorrow, that prudent Dakṣa then entreated Candra, the Moon.

tatthat (speech/event)
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (Neuter), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
FormKtvā-pratyaya absolutive (क्त्वा/gerund), avyaya usage
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormKriyā-viśeṣaṇa (adverb/क्रियाविशेषण)
āgatyahaving come/returned
āgatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeIndeclinable
Rootā√gam (धातु)
FormKtvā-pratyaya absolutive (क्त्वा/gerund), avyaya usage
svayamhimself
svayam:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण/Emphasis on agent)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormNipāta/avyaya (reflexive adverb)
duḥkha-samanvitaḥendowed with sorrow, distressed
duḥkha-samanvitaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootduḥkha + samanvita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular); समास: duḥkha (दुःख ‘sorrow’) + samanvita (समन्वित ‘endowed/possessed’, PPP from sam-anv-√i)
prārthayāmāsaentreated, begged
prārthayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra√arth (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular); Parasmaipada (परस्मैपद); Causative/ṇic stem (प्रार्थयति) used in perfect
candramthe Moon (Candra)
candram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular)
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular)
dakṣaḥDakṣa (indeed)
dakṣaḥ:
Karta (कर्ता/Appositional emphasis)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (Singular); पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
sunītitaḥfrom good counsel / by good policy
sunītitaḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान ‘due to/from’)
TypeAdjective
Rootsu-nīti (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Pañcamī vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (Singular); तद्धित/ablative sense: ‘from good policy/wise counsel’; समास: su (सु ‘good’) + nīti (नीति ‘conduct/policy’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it narrates Dakṣa’s attempt at reconciliation before the curse takes effect, highlighting the failure of mere counsel when attachment dominates.

Significance: Moral instruction: even prudent counsel (sunīti) may fail without inner transformation; prepares the theological need for Śiva’s anugraha later.

D
Daksha
C
Chandra

FAQs

The verse highlights a key Shaiva ethical movement: when pride or conflict leads to suffering, one turns back with humility and seeks reconciliation through sincere prayer—an inner shift that prepares the soul (paśu) to loosen bondage (pāśa) and move toward grace.

Though the verse names Candra, the Kotirudra context orients such events toward Shiva’s sacred order: worldly authorities and celestial beings alike function within Shiva’s dispensation, and devotion matures into seeking the Lord’s protection—often culminating in Linga-centered remembrance and pilgrimage themes of this Saṃhitā.

The immediate takeaway is prārthanā (supplicatory prayer) with repentance and steadiness; as a Shaiva practice, one may pair this attitude with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and simple worship (abhisheka or offering of water) to align the mind toward Shiva’s grace.