Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

ज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्य-प्रस्तावना तथा सोमनाथ-प्रसङ्गः

Prologue to the Glory and Origin of the Jyotirliṅgas; Somnātha Episode Begins

सूत उवाच । दक्षश्चैव च संप्रार्थ्य चन्द्रं जामातरं स्वयम् । जगाम मन्दिरं स्वं वै निश्चयं परमं गतः

sūta uvāca | dakṣaścaiva ca saṃprārthya candraṃ jāmātaraṃ svayam | jagāma mandiraṃ svaṃ vai niścayaṃ paramaṃ gataḥ

Sūta said: Having personally entreated Candra—the Moon, his own son-in-law—Dakṣa then returned to his own residence, having arrived at a firm resolve.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
saṃprārthyahaving entreated
saṃprārthya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√arth (धातु) with prefix sam-pra-
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having earnestly requested’
candraṃthe Moon
candraṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
jāmātaraṃson-in-law
jāmātaraṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjāmātar (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
svayamhimself
svayam:
Karta-nirdeśa (कर्तृनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-निपात (indeclinable, reflexive adverb)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
mandiraṃto the house/abode
mandiraṃ:
Karma (कर्म) / Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
svamhis own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; स्वकीयार्थक विशेषण
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formवै-निपात (emphatic particle)
niścayaṃa resolve/decision
niścayaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (अथवा नपुंसकलिङ्ग-प्रयोगः); भावार्थ
paramaṃsupreme/firm
paramaṃ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘niścayam’ इत्यस्य विशेषण
gataḥhaving attained (having become)
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त, √gam गम् ‘to go’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-भूतकर्मणि (क्त) ‘gone/attained’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: Dakṣa, aggrieved by Soma’s partiality, personally entreats his son-in-law; the unresolved tension becomes the narrative ground for Soma’s affliction and Śiva’s later manifestation as Somanātha to restore balance and grant refuge.

Significance: Pilgrimage recalls the transformation of conflict and curse into Śiva’s shelter; fosters reconciliation, humility, and reliance on Śiva’s grace.

S
Suta
D
Daksha
C
Chandra

FAQs

It highlights how worldly authority and relationships (Dakṣa and his son-in-law Candra) move through request, decision, and consequence—pointing to the Shaiva view that karmic outcomes unfold until one takes refuge in Śiva, the supreme Pati.

Though Śiva is not named in the verse, Kotirudrasaṃhitā frames such turning points as the narrative ground from which devotees seek Śiva’s grace through Saguna worship—often culminating in Jyotirliṅga-centered remembrance and surrender.

The practical takeaway is steadiness of resolve (niścaya) supported by japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and mindful restraint in speech, so that decisions align with dharma rather than ego.