Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Andhakeśvara-liṅga Māhātmya and Śiva’s Subjugation of Andhaka (अन्धकेश्वरलिङ्गमाहात्म्य तथा अन्धकवध-प्रसङ्ग)

पूजां कृत्वा गतस्सोऽपि सुदर्शन इति स्मृतः । स्त्रीसंगं शिवरात्रौ तुं कृत्वा पुनरिहागतः

pūjāṃ kṛtvā gatasso'pi sudarśana iti smṛtaḥ | strīsaṃgaṃ śivarātrau tuṃ kṛtvā punarihāgataḥ

Having performed the worship, he too departed and came to be remembered by the name Sudarśana. But after indulging in intercourse with a woman on the night of Śivarātri, he returned again to this worldly state.

पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
गतःgone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सुदर्शनःSudarśana
सुदर्शनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (proper noun)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
स्मृतःwas called/known
स्मृतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः (was called/remembered)
स्त्रीसङ्गम्association with a woman
स्त्रीसङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्त्रियाः सङ्गः)
शिवरात्रौon Śivarātri night
शिवरात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिव + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य रात्रिः)
तुम्but/indeed
तुम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधार्थक-निपात; पाठभेदः सम्भाव्यः (तु)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आगतःreturned/came
आगतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: The verse functions as a cautionary Śivarātri-māhātmya: even after pūjā and spiritual ‘departure’ (merit/uttama-gati), violation of the night’s restraint (brahmacarya/indriya-nigraha) triggers a fall back into saṃsāra.

Significance: Teaches pilgrims that vrata is not only presence at a shrine but integrity of conduct; Śivarātri is a test of restraint and vigilance.

Offering: dipa

S
Shiva
S
Sudarshana

FAQs

It teaches that Śivarātri worship can elevate a devotee, but breaking the vow through sensual indulgence—especially on the sacred night—pulls the mind back into bondage, delaying liberation.

Śivarātri is a prime time for Saguna worship of Lord Śiva as the Liṅga; the verse underscores that outer pūjā must be supported by inner discipline (niyama), otherwise the fruit of Liṅga-worship is diminished.

Observe Śivarātri with restraint (brahmacarya), night-vigil (jāgaraṇa), mantra-japa such as the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and focused Liṅga-pūjā, avoiding sense-indulgence during the vrata.