Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Andhakeśvara-liṅga Māhātmya and Śiva’s Subjugation of Andhaka (अन्धकेश्वरलिङ्गमाहात्म्य तथा अन्धकवध-प्रसङ्ग)

ऋषय ऊचुः । देवलकश्च कः प्रोक्तः किं कार्यं तस्य विद्यते । तत्त्वं वद महाप्राज्ञ लोकानां हितहेतवे

ṛṣaya ūcuḥ | devalakaśca kaḥ proktaḥ kiṃ kāryaṃ tasya vidyate | tattvaṃ vada mahāprājña lokānāṃ hitahetave

The sages said: “Who is this Devalaka that has been mentioned, and what purpose does he serve? O greatly wise one, tell us the truth of it for the welfare of all beings.”

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
देवलकःDevalaka
देवलकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कःwho?
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
प्रोक्तःis said/declared
प्रोक्तः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said/has been stated’
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
कार्यम्task/purpose
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (अस्त्यर्थे)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
तत्त्वम्truth/essence
तत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
वदtell/speak
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
महाप्राज्ञO great wise one
महाप्राज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
हितहेतवेfor the sake of welfare
हितहेतवे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; (हितस्य हेतुः)

The sages (ṛṣis) at Naimiṣāraṇya

Tattva Level: pashu

D
Devalaka

FAQs

It presents the Shaiva ideal of dharma-based inquiry: seekers ask for the essential truth (tattva) not for curiosity, but for loka-hita—spiritual welfare—showing that right questioning and listening to scripture are themselves purifying.

In the Kotirudra context, such questions typically introduce a sacred narrative connected to Shiva’s manifestations and pilgrimage-teachings; understanding “who” and “why” behind a figure or episode supports informed devotion to Saguna Shiva and the Jyotirlinga tradition rather than blind ritualism.

The implied practice is śravaṇa and manana—devotional listening and reflection in satsanga—often paired in Shaiva tradition with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) as one seeks tattva for the good of all.