Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Andhakeśvara-liṅga Māhātmya and Śiva’s Subjugation of Andhaka (अन्धकेश्वरलिङ्गमाहात्म्य तथा अन्धकवध-प्रसङ्ग)

सूत उवाच । इत्युक्तस्तेन दैत्यं तं तद्गर्ते चाक्षिपद्धरः । स्वयं तत्र स्थितो लिंगरूपोऽसौ लोककाम्यया

sūta uvāca | ityuktastena daityaṃ taṃ tadgarte cākṣipaddharaḥ | svayaṃ tatra sthito liṃgarūpo'sau lokakāmyayā

Sūta said: Thus addressed, Dhara the Bear cast that demon into that very pit. Then, for the welfare of the world and the fulfillment of its aspirations, the Lord Himself remained established there in the form of the Liṅga.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तः(being) addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता; of passive)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular; ‘having been spoken to/addressed’
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular
दैत्यम्the demon
दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative singular
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-समर्थन (as determiner), एकवचन — used as demonstrative ‘that’ (with ‘गर्ते’)
गर्तेin the pit
गर्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Masculine, Locative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अक्षिपत्threw/cast
अक्षिपत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन — 3rd person singular
धरःthe bearer (Śiva)
धरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular; epithet (likely of Śiva: ‘the bearer’)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिपात/क्रियाविशेषण-अव्यय (emphatic adverb)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थितःremained/stood
स्थितः:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular; ‘stood/remained’
लिङ्गरूपःin the form of a liṅga
लिङ्गरूपः:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootलिङ्ग + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative singular; लिङ्गस्य रूपम् (as a liṅga-form)
असौthat one/he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Demonstrative pronoun, Nominative singular
लोककाम्ययाfor the world’s wish/for world-benefit
लोककाम्यया:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootलोक + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Feminine, Instrumental singular; ‘for the sake of the world’s desire’/‘with world-benefiting intent’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Upon Andhaka’s plea, Dhara (the bear) casts him into the pit; Śiva, moved for loka-kāmyā (the world’s welfare/aspirations), abides there as a liṅga—an archetypal sthala-purāṇa motif explaining a local liṅga’s manifestation and its salvific accessibility.

Significance: Establishes the liṅga as a grace-form: Śiva makes Himself ritually approachable for all, turning a site of downfall (pit) into a site of uplift (liṅga-sthāna).

Role: liberating

S
Shiva
D
Dhara (the Bear)
A
a Daitya (demon)

FAQs

It teaches that Shiva’s Liṅga-manifestation is an act of grace: after the removal of adharma (the demon), the Lord remains accessible in a stable, worshipable form so devotees may attain protection, fulfillment, and ultimately liberation.

The verse explicitly states that the Lord ‘stood there as Liṅga-rūpa,’ indicating Saguna accessibility: the transcendent (Nirguṇa) Shiva compassionately becomes worshipable as the Liṅga so the world can approach Him through pūjā, darśana, and devotion.

A practical takeaway is Liṅga-pūjā with bhakti—offering water, bilva leaves, and reciting the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” contemplating Shiva as the abiding Presence established for loka-kalyāṇa (the world’s welfare).