Next Verse

Shloka 1

उत्तरदिग्देशस्थ-शिवलीङ्गमाहात्म्य

Māhātmya of Northern-Region Śiva-liṅgas

ऋषय ऊचुः । सूतसूत महाभाग धन्यस्त्वं शिवसक्तधीः । महाबलस्य लिंगस्य श्रावितेयं कथाद्भुता

ṛṣaya ūcuḥ | sūtasūta mahābhāga dhanyastvaṃ śivasaktadhīḥ | mahābalasya liṃgasya śrāviteyaṃ kathādbhutā

The sages said: “O Sūta, son of Sūta, greatly fortunate one! Blessed indeed are you, whose understanding is devoted to Śiva. You have caused us to hear this wondrous account of the supremely powerful Liṅga.”

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सूतसूतO Sūtasūta
सूतसूत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूतसूत (प्रातिपदिक; सूत + सूत)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय—‘O charioteer’s son / O Sūta, son of Sūta’ (vocative address)
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th), एकवचन; विशेषण (vocative adjective)
धन्यःblessed
धन्यः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
शिवसक्तधीःone whose mind is devoted to Śiva
शिवसक्तधीः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिवसक्तधी (प्रातिपदिक; शिव + सक्त + धी)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थ—‘whose intellect (धी) is attached (सक्त) to Śiva’
महाबलस्यof Mahābala
महाबलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहाबल (प्रातिपदिक; महा + बल)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन
लिङ्गस्यof the liṅga
लिङ्गस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन
श्राविताhas been recited (made heard)
श्राविता:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त) of causative ‘श्रावयति’; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘(कथा) श्राविता’ = ‘has been caused to be heard / recited’
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
कथाstory
कथा:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
अद्भुताwonderful
अद्भुता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of ‘कथा’

The sages of Naimisharanya (Rishis) addressing Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Transition to the next chapter: the ṛṣis praise Sūta as śiva-sakta-dhī and acknowledge having heard the wondrous kathā of Mahābala’s liṅga.

Significance: Models the ideal reception of māhātmya: श्रद्धा (faith) and gratitude toward the teacher, which in Śaiva Siddhānta supports śravaṇa as a preparatory limb toward Śiva’s grace.

Role: teaching

S
Shiva
L
Linga

FAQs

It praises śravaṇa (devout listening) of Śiva-kathā and honors the teacher who is śiva-sakta-dhī—one whose mind is fixed on Śiva—affirming that hearing the Liṅga’s glory is itself a purifying, grace-bearing act.

By calling the Liṅga “mahābala” (supremely powerful), the verse highlights the Liṅga as the accessible, worship-worthy form of Śiva (Saguna upāsanā) through which devotees approach the transcendent Pati and receive spiritual upliftment.

Regular listening/recitation of Śiva Purāṇa Liṅga-māhātmya (kathā-śravaṇa) as a devotional sādhana, ideally alongside simple Liṅga-pūjā with mantra-japa such as “Om Namaḥ Śivāya.”