Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

मित्रसह-राज्ञो रक्षत्व-शापकथा — The Curse that Turns King Mitrasaha into a Rakshasa

Vasiṣṭha’s Śāpa Narrative

नानोपायैर्यदा राज्ञस्तीर्थस्नानादिभिर्द्विजाः । न निवृत्ता ब्रह्महत्या मिथिलां स ययौ तदा

nānopāyairyadā rājñastīrthasnānādibhirdvijāḥ | na nivṛttā brahmahatyā mithilāṃ sa yayau tadā

When, despite many remedies—such as bathing at sacred fords and other expiatory rites—O brāhmaṇas, the sin of brahmahatyā did not subside for the king, then he set out for Mithilā.

नाना-उपायैःby various means
नाना-उपायैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (नाना उपाया: = विविधोपायाः)
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्धबोधक (temporal conjunction)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तीर्थ-स्नान-आदिभिःby pilgrim-baths and the like
तीर्थ-स्नान-आदिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (तीर्थस्नानं च आदयः)
द्विजाःthe Brahmins
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
निवृत्ताःceased/returned (were relieved)
निवृत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः ‘निवृत्त’ = ceased/turned back
ब्रह्म-हत्याthe sin of Brahmin-slaying
ब्रह्म-हत्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)
मिथिलाम्to Mithilā
मिथिलाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिथिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

M
Mithila
B
Brahmahatya

FAQs

It teaches that grave karmic taints like brahmahatyā are not always neutralized by external expiations alone; the narrative points toward a higher, Shiva-centered purification—seeking right guidance, sincere repentance, and ultimately the grace of Pati (Lord Shiva) for liberation from pāśa (bondage).

In the Koṭirudrasaṃhitā, pilgrimage and tīrtha practices are often framed as supports that culminate in approaching Shiva’s sacred presence (frequently via Jyotirlinga worship). The verse signals a transition from general rites to seeking a more potent, grace-bearing encounter with Saguna Shiva’s sanctifying power.

The verse mentions tīrtha-snān (holy bathing) as a common prāyaścitta, but implies the need for a deeper remedy—typically fulfilled in Shaiva practice through Shiva-bhakti, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and disciplined observances (such as bhasma/tripuṇḍra and Rudrākṣa) undertaken with repentance and faith.