Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

प्रणवमहिमा — The Greatness of the Praṇava (Om) as Śiva

शमादिधर्मनिरतो वेदान्तज्ञानपारगः । अत्राधिकारी स प्रोक्तो यतिर्विगतमत्सरः

śamādidharmanirato vedāntajñānapāragaḥ | atrādhikārī sa prokto yatirvigatamatsaraḥ

He who is devoted to the virtues beginning with inner calm, who has reached the far shore of Vedānta-knowledge, and who is a yati free from envy—such a one is declared here to be the qualified aspirant (adhikārī).

शमादिधर्मनिरतःdevoted to virtues like tranquility
शमादिधर्मनिरतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशम + आदि + धर्म + निरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative); समास: शमादयः धर्माः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तेषु निरतः (सप्तमी-तत्पुरुष-भाव)
वेदान्तज्ञानपारगःone who has mastered Vedānta-knowledge
वेदान्तज्ञानपारगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेदान्त + ज्ञान + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative); समास: वेदान्तस्य ज्ञानम् (षष्ठी-तत्पुरुष) + तस्य पारगः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अधिकारीqualified person
अधिकारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधिकारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative)
प्रोक्तःis said/declared
प्रोक्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative); कर्मणि प्रयोग (passive sense)
यतिःascetic
यतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative)
विगतमत्सरःfree from envy
विगतमत्सरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविगत + मत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative); उपपद-तत्पुरुष (vigataḥ matsaraḥ yasya / vigata-matsaraḥ)

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It defines adhikāra (spiritual eligibility): the seeker must cultivate inner calm and related virtues, attain clear Vedāntic discernment, and be free of envy—only then does Shiva’s liberating knowledge bear fruit, aligning the pashu toward Pati through purity and maturity.

It implies that external worship of the Liṅga becomes truly transformative when supported by inner qualifications—śama, disciplined conduct, and non-envy—so Saguna Shiva worship ripens into steady knowledge and devotion that lead toward Shiva-realization.

The verse chiefly points to sādhana of inner discipline—śama and allied virtues—along with contemplative inquiry into Vedānta; in Shaiva practice this is naturally supported by daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), meditation on Shiva, and a life of non-envy and restraint.