Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Ekādaśāhna-vidhiḥ (The Rite Prescribed for the Eleventh Day): Maṇḍala-racanā, Āvāhana, Mudrā, and Ativāhika-devatā Pūjā

एवं ध्यात्वा तु ताः सर्वा अनुग्रहपराश्शिवाः । पादयोः पाद्यमेतासां दद्याच्छंखोदबिन्दुभिः

evaṃ dhyātvā tu tāḥ sarvā anugrahaparāśśivāḥ | pādayoḥ pādyametāsāṃ dadyācchaṃkhodabindubhiḥ

Having thus meditated upon all those Śivās intent on bestowing grace, one should then offer water for washing their feet—pādya—at their feet, using drops of water poured from a conch.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), प्रकारवाचक (manner: 'thus')
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Kriyā (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), 'having meditated'
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
ताःthem
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying ताः)
अनुग्रह-पराःdevoted to grace
अनुग्रह-पराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (of शिवाः)
शिवाःthe auspicious ones (Śiva-forms)
शिवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
पादयोःat/of the two feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (Gen./Loc.), द्विवचन (Dual)
पाद्यम्water for washing the feet
पाद्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एतासाम्of these (goddesses/forms)
एतासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
दद्यात्should offer/give
दद्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
शङ्ख-उद-बिन्दुभिःwith drops of water from a conch
शङ्ख-उद-बिन्दुभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक; उद) + बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); समासार्थ: शङ्खोदकस्य बिन्दवः (drops of conch-water)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Models the Siddhānta pūjā sequence: dhyāna followed by upacāra (here pādya). Performing such worship with anugraha-bhāva is said to make the devotee fit for Śiva’s grace.

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes anugraha (Śiva’s grace) as the heart of liberation: meditation on Śiva’s gracious forms is followed by humble service at the divine feet, expressing surrender (śaraṇāgati) and devotion.

It describes a standard upacāra of saguna worship—offering pādya—performed after dhyāna. In Linga-pūjā, such offerings externalize inner reverence, aligning the mind with Śiva’s accessible, worship-worthy form.

First perform dhyāna on Śiva’s grace-bestowing presence, then offer pādya (water for the feet) using conch-poured drops—an instruction within formal pūjā discipline.