Previous Verse

Shloka 66

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

एवं दशाहपर्य्यंतं विधिस्ते समुदाहृतः । यतीनां मुनिवर्य्याथैकादशाहविधिं शृणु

evaṃ daśāhaparyyaṃtaṃ vidhiste samudāhṛtaḥ | yatīnāṃ munivaryyāthaikādaśāhavidhiṃ śṛṇu

Thus, the rite extending up to ten days has been fully explained to you. Now, O best of sages, listen to the observance prescribed for ascetics (yatīs) for the eleventh day.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय — adverb ‘thus/in this manner’
दशाहपर्यन्तम्up to ten days
दशाहपर्यन्तम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदश + अह + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास, अव्ययवत् प्रयोगः — ‘up to ten days’
विधिःthe procedure/rite
विधिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
तेfor you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive, Singular (to/for you; ‘your’)
समुदाहृतःhas been declared
समुदाहृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ√हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP, Masculine, Nominative, Singular
यतीनाम्of ascetics
यतीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
मुनिवर्यO best of sages
मुनिवर्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular; समासः: मुनिः एव वर्यः (best sage)
अथnow/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय — particle ‘now/then’
एकादशाहविधिम्the eleven-day procedure
एकादशाहविधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएकादश + अह + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; समासः: एकादशाहस्य विधिः (procedure for eleven days)
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person, Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Marks a vrata-structure (ten-day rite culminating in an eleventh-day observance for yatīs), emphasizing disciplined practice as a means to loosen pāśa (bondage) and prepare for higher instruction.

FAQs

It marks the transition from an outer, time-bound ritual sequence (ten days) to a more refined discipline for renunciants, indicating that Shaiva observance culminates in inner purification and steadiness oriented toward Pati (Shiva) as the liberating Lord.

By introducing a structured vrata leading into the eleventh-day rite, it frames Linga/Saguna-Shiva worship as a graduated practice—external worship and rules prepare the mind, while the ascetic’s concluding observance emphasizes concentrated devotion and contemplative absorption in Shiva.

The verse directly signals an eleventh-day observance for yatīs—typically implying stricter restraint, intensified japa and dhyāna, and a focused completion of the vrata in Shiva-oriented contemplation rather than mere ceremonial performance.