Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

संन्यस्य सर्वकर्म्माणि शिवाश्रयपरा यतः । देहं दूषयतस्तेषां राज्ञो राष्ट्रं च नश्यति

saṃnyasya sarvakarmmāṇi śivāśrayaparā yataḥ | dehaṃ dūṣayatasteṣāṃ rājño rāṣṭraṃ ca naśyati

When people renounce all worldly duties and take exclusive refuge in Śiva, yet defile their bodies through impure conduct, then because of them both the king and his kingdom come to ruin.

संन्यस्यhaving renounced
संन्यस्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-नि-√अस्/न्यस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive), ‘having renounced/laid down’
सर्वकर्माणिall actions
सर्वकर्माणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: सर्वाणि कर्माणि
शिवाश्रयपराःdevoted to Shiva as their refuge
शिवाश्रयपराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिव + आश्रय + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) (contextual), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष: शिवस्य आश्रयः (शिवाश्रयः) तस्मिन् पराः (devoted to Shiva as refuge)
यतःsince/because
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (Causal indeclinable: ‘because/since’)
देहम्the body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
दूषयतःof those who defile
दूषयतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootदूष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (Present active participle), षष्ठी-बहुवचन (Genitive plural) रूप: दूषयताम्/दूषयतः (Vedic/epic variant); ‘of those who defile’
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-रूप
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
राष्ट्रम्the kingdom/state
राष्ट्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (Conjunction)
नश्यतिperishes/is ruined
नश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

S
Shiva

FAQs

It teaches that taking refuge in Śiva (bhakti or sannyāsa) must be joined with inner and outer purity; otherwise, hypocrisy and bodily corruption become a social sin (pāśa) that blocks grace and harms the wider community.

Liṅga-worship signifies Śiva as the pure Pati (Lord) who sanctifies the devotee; the verse warns that external identity as a Śaiva without disciplined conduct contradicts the purity symbolized by the Liṅga and weakens dharma in the realm.

Maintain śauca (purity) alongside Śiva-āśraya: daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), sincere vrata-niyama, and (where appropriate) Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa worn with ethical restraint rather than mere display.