Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

दिव्यामृतघटैः पूर्णं दिव्यांभःपरिपूरितम् । सूर्यकोटिप्रतीकाशं चंद्रकोटिसुशीतलम्

divyāmṛtaghaṭaiḥ pūrṇaṃ divyāṃbhaḥparipūritam | sūryakoṭipratīkāśaṃ caṃdrakoṭisuśītalam

It was filled with celestial jars of nectar and completely brimming with divine water—radiant like ten million suns, yet cool and soothing like ten million moons.

दिव्यdivine
दिव्य:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (agreeing adjective)
अमृतnectar, ambrosia
अमृत:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन (in compound relation)
घटैःwith pots/jars
घटैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootघट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), बहुवचन
पूर्णम्full
पूर्णम्:
विशेषण (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (predicate adjective)
दिव्यdivine
दिव्य:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (agreeing adjective)
अम्भःwater
अम्भः:
सम्बन्ध (Genitive/compound relation)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (in compound relation)
परिपूरितम्completely filled
परिपूरितम्:
विशेषण (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-√पूर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सूर्यof the sun
सूर्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन (in compound relation)
कोटिcrore (ten million)
कोटि:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन (in compound relation)
प्रतीकाशम्shining like, radiant as
प्रतीकाशम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रति-√काश् (धातु) + घञ्/अ (प्रातिपदिक: प्रतीकाश)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
चन्द्रof the moon
चन्द्र:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन (in compound relation)
कोटिcrore
कोटि:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (genitive), एकवचन (in compound relation)
सुशीतलम्very cool, exceedingly soothing
सुशीतलम्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-शीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपसर्ग/पूर्वपद 'सु' (intensifier)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadashiva

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse portrays a sacred, otherworldly fullness: nectar and divine waters symbolize Shiva’s anugraha (grace) that grants spiritual vitality. The paradox of “sun-like radiance” and “moon-like coolness” points to the Shaiva Siddhanta insight that the Lord’s presence is both illuminating consciousness (jñāna) and calming compassion (śānti) for the bound soul (paśu).

Such imagery naturally supports Saguna Shiva worship, where devotees approach the Lord through tangible sacred media—especially water and nectar-like offerings. In Linga-pūjā, abhiṣeka expresses the devotee’s intent to be filled with Shiva’s purity and to experience His radiance without the burning of ego, balanced by cooling grace.

A practical takeaway is jalābhiṣeka (water libation) to the Shiva Linga—ideally with mantra-japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” contemplating Shiva as both blazing inner light and moonlike peace. If performed on Mahāśivarātri, it aligns with Shiva Purana rituals for Mahashivratri centered on abhiṣeka and steady remembrance.