Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Kṣaura-Snāna-Vidhi — Rite of Tonsure/Shaving and Purificatory Bath (Śaiva Procedure)

ताम्बूलं तैजसम्पात्रं रेतस्सेकं सितांबरम् । दिवास्वापो हि नक्तान्नं यतीनां षड्विवर्जिताः

tāmbūlaṃ taijasampātraṃ retassekaṃ sitāṃbaram | divāsvāpo hi naktānnaṃ yatīnāṃ ṣaḍvivarjitāḥ

For yatis (renunciants), six things are to be avoided: chewing tāmbūla (betel), keeping shining metal vessels, wasting semen, wearing white garments, sleeping by day, and eating at night. By such restraints, the ascetic guards purity and steadiness of mind on the path to Śiva-realization.

ताम्बूलम्betel (chewing)
ताम्बूलम्:
Karta (कर्ता/subject in list)
TypeNoun
Rootताम्बूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (समूहगणनायां सूचीपदे)
तैजस-सम्पात्रम्a shining/metal vessel
तैजस-सम्पात्रम्:
Karta (कर्ता/subject in list)
TypeNoun
Rootतैजस (प्रातिपदिक) + सम्पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः = ‘तैजसं सम्पात्रम्’ (metallic/bright vessel)
रेतस्-सेकम्semen emission
रेतस्-सेकम्:
Karta (कर्ता/subject in list)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक) + सेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः = ‘रेतसः सेकः’ (semen-discharge)
सित-अम्बरम्white garment
सित-अम्बरम्:
Karta (कर्ता/subject in list)
TypeNoun
Rootसित (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः = ‘सितम् अम्बरम्’
दिवा-स्वापःsleeping by day
दिवा-स्वापः:
Karta (कर्ता/subject in list)
TypeNoun
Rootदिवा (अव्यय) + स्वाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभावः = ‘दिवा स्वापः’ (day-sleep)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु (indeed/for)
नक्त-अन्नम्eating at night
नक्त-अन्नम्:
Karta (कर्ता/subject in list)
TypeNoun
Rootनक्त (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः = ‘नक्तं (रात्रौ) अन्नम्’ (night-food)
यतीनाम्of ascetics
यतीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
षट्six
षट्:
Visheshana (विशेषण/of विवर्जिताः)
TypeAdjective
Rootषष्/षट् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा, बहुवचनार्थे (with implied ‘वस्तूनि’/items)
विवर्जिताःare to be avoided/forbidden
विवर्जिताः:
Pratijna (प्रातिपदिकार्थ/Predicate)
TypeAdjective
Rootवि+वृज्/वर्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘वर्जित’ = avoided/forbidden

Suta Goswami (narrating the Kailasa Samhita teachings to the sages, conveying Shiva’s disciplines for yatis)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Āghoramūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It defines practical restraints for a yati so the senses become quiet and the mind becomes fit for dhyana and jnana—supporting liberation through devotion and inward steadiness toward Pati (Shiva).

Linga-worship requires inner and outer purity; these avoidances reduce distraction, indulgence, and social display, making the renunciant’s puja and meditation more one-pointed toward Saguna Shiva and ultimately conducive to realizing Shiva beyond form.

The verse chiefly teaches restraint (yama-like discipline), especially brahmacharya and regulated food/sleep, which strengthens japa and meditation—such as steady Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) with a pure, controlled lifestyle.