Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kṣaura-Snāna-Vidhi — Rite of Tonsure/Shaving and Purificatory Bath (Śaiva Procedure)

तीर्थं प्रविश्य तन्मध्ये निमज्योन्मज्य ताम्मृदम् । स्कन्धे संस्थाप्य पूर्वोक्तप्रकारेण विलेपयेत्

tīrthaṃ praviśya tanmadhye nimajyonmajya tāmmṛdam | skandhe saṃsthāpya pūrvoktaprakāreṇa vilepayet

Entering the tīrtha, the sacred bathing-place, and within it dipping down and rising up again, one should take that holy clay; placing it upon the shoulder, one should apply it to the body in the manner described earlier.

तीर्थम्sacred water/place
तीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-एकवचनम्
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र+विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund: having entered)
तत्that
तत्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-एकवचनस्य पूर्वपदम् (in that) — ‘तन्मध्ये’ इत्यत्र विशेषणम्
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-एकवचनम् (locative: in the middle)
निमज्यhaving dipped
निमज्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनि+मज्ज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund: having dipped/immersed)
उन्मज्यhaving come up
उन्मज्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउत्+मज्ज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund: having emerged)
ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-एकवचनम् (demonstrative: that)
मृदम्clay/earth
मृदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-एकवचनम् (accusative: clay/earth)
स्कन्धेon the shoulder
स्कन्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्कन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, सप्तमी-एकवचनम् (locative: on the shoulder)
संस्थाप्यhaving placed
संस्थाप्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्+स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund: having placed/established)
पूर्वोक्तप्रकारेणaccording to the previously stated method
पूर्वोक्तप्रकारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपूर्व+उक्त+प्रकार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, तृतीया-एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (पूर्वोक्तः प्रकारः = the previously stated method; instrumental: by/according to)
विलेपयेत्should smear/apply
विलेपयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+लिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच् (causative nuance possible in usage: should smear/apply)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

The verse teaches tīrtha-śauca (purification through a sacred ford) and the disciplined use of sanctified earth/ash as an outer sign of inner surrender to Pati (Śiva), aligning the practitioner’s body and intention with Shaiva purity and devotion.

Preparing the body by tīrtha-snana and applying sacred earth/ash supports Saguna Śiva worship by making the devotee ritually fit to approach the Linga with reverence, steadiness, and the prescribed Shaiva marks.

It indicates tīrtha-bathing followed by collecting sanctified clay and applying it as a Shaiva mark (commonly associated with bhasma/tripundra procedures), performed exactly according to the earlier stated method.