Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

ततस्सद्भक्तियुक्तेन चेतसा शिष्यसत्तमः । हृत्पंकजे समासीनं ध्यायेच्छिवमुमासखम्

tatassadbhaktiyuktena cetasā śiṣyasattamaḥ | hṛtpaṃkaje samāsīnaṃ dhyāyecchivamumāsakham

Then the best of disciples, with a mind endowed with true devotion, should meditate upon Śiva—Umā’s beloved consort—seated within the lotus of the heart.

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
सद्-भक्ति-युक्तेनwith a mind endowed with true devotion
सद्-भक्ति-युक्तेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसत् + भक्ति + युक्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); qualifying ‘चेतसा’; समास: सद्भक्त्या युक्तः
चेतसाwith (his) mind
चेतसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
शिष्य-सत्तमःthe best disciple
शिष्य-सत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिष्य + सत्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘best among disciples’
हृत्-पङ्कजेin the heart-lotus
हृत्-पङ्कजे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृत् + पङ्कज (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); ‘in the lotus of the heart’
समासीनम्seated
समासीनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आस् (धातु) → समासीन (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त/क्तवत् sense), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); qualifying ‘शिवम्’
ध्यायेत्should meditate upon
ध्यायेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
उमा-सखम्Umā’s companion
उमा-सखम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउमा + सख (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); epithet of Śiva: ‘friend/consort of Umā’

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umapati

Significance: Directs the practitioner from external saṃskāra (bhasma/tripuṇḍra) to internal upāsanā: Śiva is to be realized in the heart-lotus, culminating in grace (anugraha) that loosens pāśa.

Shakti Form: Uma

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that genuine bhakti must mature into inward contemplation: the disciple realizes Śiva as the indwelling Pati, present in the heart-lotus, guiding the soul toward liberation.

While outer worship may be offered to the Liṅga, this verse emphasizes Saguna dhyāna—visualizing Śiva as Umā’s consort—internalizing the same worship as an inner sanctuary in the heart.

A practice of dhyāna: sit steadily, collect the mind with devotion, and meditate on Śiva seated in the heart-lotus; this can be supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined purity.