Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

प्राच्यां दिश्यप उद्धृत्य प्रक्षिपेदजलिं ततः । शिखां यज्ञोपवीतं च यत्रोत्पाट्य च पाणिना

prācyāṃ diśyapa uddhṛtya prakṣipedajaliṃ tataḥ | śikhāṃ yajñopavītaṃ ca yatrotpāṭya ca pāṇinā

Rising and facing the eastern direction, he should offer a reverential handful of water. Thereafter, with his own hand—wherever he may be—he should cast off the topknot (śikhā) and the sacred thread (yajñopavīta), signifying inner renunciation as he turns toward Śiva.

प्राच्याम्in the east
प्राच्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative, Singular
दिशिin the direction
दिशि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative, Singular
अपःwaters
अपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअप्/अपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (अप्-शब्दः बहुवचनप्रायः), द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Accusative, Plural
उद्धृत्यhaving drawn up
उद्धृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाले — having lifted/drawn up
प्रक्षिपेत्should throw/cast
प्रक्षिपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, 3rd person, Singular
अजलिम्a handful (añjali)
अजलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/देश-निर्देश-अव्यय (adverb: then/thereafter)
शिखाम्topknot/tuft
शिखाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
यज्ञ-उपवीतम्sacred thread
यज्ञ-उपवीतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + उपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष (यज्ञस्य उपवीतम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
उत्पाट्यhaving torn out
उत्पाट्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-पट्/पट् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाले — having torn out/uprooted
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पाणिनाwith the hand
पाणिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular

Suta Goswami (narrating the prescribed observances to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that true approach to Śiva requires inner renunciation: external identities and ritual status-symbols are set aside so the seeker stands before Pati (Śiva) with humility, purity, and detachment.

Before Linga-worship, the devotee performs acts of purification and surrender—offering water and relinquishing worldly/ritual self-identifications—so the worship becomes an act of wholehearted refuge in Saguna Śiva, leading toward realization of His transcendent nature.

It indicates a preparatory rite: face east, offer water with añjali as a gesture of reverence, and cultivate vairāgya (detachment). Practically, this pairs well with mental japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while letting go of ego and external markers.