Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

प्रणवार्थ-शिवतत्त्व-निर्णयः

The Determination of Śiva as the Meaning of Praṇava

अस्मिन्नान्दीमुखश्राद्धे विश्वेदेवार्थ इत्यपि । भवद्भ्यां क्षण इत्युक्त्वा क्रियतामिति संवदेत्

asminnāndīmukhaśrāddhe viśvedevārtha ityapi | bhavadbhyāṃ kṣaṇa ityuktvā kriyatāmiti saṃvadet

In this Nāndīmukha-śrāddha, even while saying, “This is meant for the Viśvedevas,” one should address the two invited recipients with, “Please wait a moment,” and then say, “Let it be performed,” thus directing the rite to proceed.

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
आन्दीमुखश्राद्धेin the āndīmukha śrāddha
आन्दीमुखश्राद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआन्दीमुख-श्राद्ध (प्रातिपदिक; आन्दीमुख + श्राद्ध)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/विशेषण-सम्बन्धः (āndīmukha-type śrāddha)
विश्वेदेवार्थः(it is) for the Viśvedevas
विश्वेदेवार्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वेदेव-अर्थ (प्रातिपदिक; विश्वेदेव + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (viśvedevānām arthaḥ)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
भवद्भ्याम्by you two
भवद्भ्याम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (आदरार्थे), तृतीया (3rd/तृतीया), द्विवचन; सर्वनाम (honorific 'you two')
क्षणःa moment
क्षणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having said’
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let it be done’
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative)
संवदेत्he should say/address
संवदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + वद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विध्यर्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadyojāta

Mantra: viśvedevārthaḥ

V
Viśvedevas

FAQs

It emphasizes dharmic precision and reverence in auspicious ancestral rites: the offering is mentally dedicated to the proper deities (Viśvedevas) while the ritual is conducted with orderly, respectful speech—purifying intention and action, which supports Shaiva sādhana through sattva and discipline.

Though the verse is about śrāddha protocol, it reflects a core Shaiva principle: correct sankalpa (intention) and respectful ritual conduct are part of living dharma, which sustains eligibility for Saguna Shiva worship (Linga-pūjā) and the grace of Pati (Shiva) in daily life.

A practical takeaway is mindful sankalpa and courteous, controlled speech during rites—pausing, addressing the recipients respectfully, and proceeding only after proper dedication; this cultivates the inner steadiness (niyama) valued in Shaiva observance.