Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

व्यासशौनकादिसंवादः | Vyāsa–Śaunaka and the Sages: Opening Dialogue of the Kailāsa-saṃhitā

स्वारोचिषेन्तरे पूर्वं तपस्यंतो दृढव्रताः । ऋषयो नैमिषारण्ये सर्वसिद्धनिषेविते

svārociṣentare pūrvaṃ tapasyaṃto dṛḍhavratāḥ | ṛṣayo naimiṣāraṇye sarvasiddhaniṣevite

In the ancient time, in the Svārociṣa Manvantara, steadfast sages—firm in their vows—were performing tapas in the Naimiṣa forest, a holy place frequented by all perfected beings.

स्वारोचिषेin (the time of) Svārociṣa
स्वारोचिषे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootस्वारोचिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेष्य-कालवाचक (locative of time)
अन्तरेduring, in the interval
अन्तरे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालवाचक-स्थानवाचक
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
तपस्यन्तःperforming austerities
तपस्यन्तः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootतपस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
दृढव्रताःof firm vows
दृढव्रताः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootदृढ + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (qualifying ṛṣayaḥ)
ऋषयःsages
ऋषयः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
नैमिषारण्येin the Naimiṣa forest
नैमिषारण्ये:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootनैमिष + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘नैमिषस्य अरण्यम्’; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सर्वसिद्धनिषेवितेfrequented by all siddhas
सर्वसिद्धनिषेविते:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeAdjective
Rootसर्व + सिद्ध + नि-सेवित (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (determinative); ‘सर्वैः सिद्धैः निषेवितम्’ (frequented by all siddhas); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (of naimiṣāraṇye)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Naimiṣāraṇya is portrayed as a siddha-sevita kṣetra where austerities and long rites are efficacious; this verse sets the mythic-historical stage rather than a Jyotirliṅga origin.

Significance: Merit from tapas, śravaṇa, and satra-yajña in a siddha-frequented sacred forest; considered conducive to siddhi and spiritual resolve.

Cosmic Event: Svārociṣa Manvantara (mythic time-cycle reference)

R
Rishis
S
Siddhas
N
Naimisharanya

FAQs

It establishes the sacred setting: sages with steady vows practice tapas in a siddha-sanctified place, indicating that purity, discipline, and holy association are foundational for receiving Shiva-tattva teachings and progressing toward moksha under Pati (Shiva).

By highlighting tapas and a siddha-frequented kshetra, the verse frames the traditional Shaiva path where disciplined practice leads to eligibility for Saguna Shiva worship (including Linga-upasana), which then matures into deeper realization of Shiva as the supreme Pati.

The implied practice is sustained tapas—daily japa and dhyana with firm vows—commonly expressed in Shaiva observance through Panchakshara mantra japa (Om Namaḥ Śivāya) and regular meditation in a consecrated, sattvic environment.