Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

व्यासशौनकादिसंवादः | Vyāsa–Śaunaka and the Sages: Opening Dialogue of the Kailāsa-saṃhitā

त्वन्मुखाब्जपरिस्यन्दन्मकरंदे मनोहरम् । प्रणवार्थामृतं पीत्वा भविष्यामो गतज्वराः

tvanmukhābjaparisyandanmakaraṃde manoharam | praṇavārthāmṛtaṃ pītvā bhaviṣyāmo gatajvarāḥ

Having drunk the nectar of the meaning of the Praṇava (Oṁ)—sweet and captivating like the honey that flows from the lotus of Your mouth—we shall be free from fever, our inner torment wholly stilled.

tvat-mukha-abja-parisyandat-makarandein the nectar (pollen) flowing from your lotus-face
tvat-mukha-abja-parisyandat-makarande:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvat (युष्मद्-प्रातिपदिक, षष्ठी-एकवचनार्थे) + mukha (प्रातिपदिक) + abja (प्रातिपदिक) + parisyandat (प्रातिपदिक; परि+स्यन्द्-धातोः शतृ) + makaranda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: (त्वन्मुखाब्जात् परिस्यन्दन् मकरन्दः) तस्मिन्; शतृ-प्रत्ययान्त "parisyandat" (present participle) समासाङ्ग
manoharamdelightful
manoharam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanohara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (मकरन्दस्य)
praṇava-artha-amṛtamthe nectar of the meaning of Praṇava
praṇava-artha-amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraṇava (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + amṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्रणवस्य अर्थः) + कर्मधारय/तत्पुरुष (अर्थरूपम् अमृतम्)
pītvāhaving drunk
pītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धाातु; पा/पिब्) (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), "having drunk"
bhaviṣyāmaḥwe shall become
bhaviṣyāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
gata-jvarāḥ(we) whose fever has gone; free from fever
gata-jvarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgata (प्रातिपदिक; गम्-धातोः क्त) + jvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; बहुव्रीहि (गतः ज्वरो येषाम्)

Devotees/sages addressing Lord Shiva (within the Kailāsa discourse, praising Shiva’s teaching as liberating nectar)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Emphasizes śravaṇa of Śiva-upadeśa as ‘amṛta’ that cures saṃsāric ‘jvara’ (tāpa-traya). Pilgrimage benefit is inner cooling—śānti through guru-vākya and praṇava-artha.

Mantra: oṃ (praṇava) — its artha as amṛta

Role: teaching

S
Shiva
O
Om (Praṇava)

FAQs

It portrays Shiva’s upadeśa (spiritual instruction) as amṛta—liberating knowledge received through grace—where realizing the meaning of Praṇava (Oṁ) removes the ‘fever’ of saṁsāra, i.e., inner anguish, ignorance, and bondage.

Even when worship is Saguna—approaching Shiva as the compassionate Lord who speaks—the verse points to the inner fruit: mantra-jñāna (Praṇava’s meaning) that leads the devotee from form-based devotion toward realization of Shiva as Pati, the liberating Consciousness.

Meditate on Praṇava (Oṁ) and contemplate its meaning while performing Shiva-bhakti—japa with steady attention (manas), treating Shiva’s teaching as ‘nectar’ that cools and removes the burning afflictions of the mind.