HomeRig VedaMandala 9Sukta 90Mantra 4
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 9.90

Rishi: Rebha Kāśyapa (traditional attribution for RV 9.90 in many Anukramaṇī lists; verify against the specific Śaunakīya Anukramaṇī for critical work)
Devata: Soma Pavamāna (the self-purifying Soma)
Chandas: Jagatī (typical for many Pavamāna hymns; verse-length and cadence suggest Jagatī—confirm by syllable count in critical edition)

उरुगव्यूतिरभयानि कृण्वन्त्समीचीने आ पवस्वा पुरंधी । अपः सिषासन्नुषसः स्वर्गाः सं चिक्रदो महो अस्मभ्यं वाजान् ॥

उ॒रुग॑व्यूति॒रभ॑यानि कृ॒ण्वन्त्स॑मीची॒ने आ प॑वस्वा॒ पुरं॑धी । अ॒पः सिषा॑सन्नु॒षस॒: स्व१॒॑र्गाः सं चि॑क्रदो म॒हो अ॒स्मभ्यं॒ वाजा॑न् ॥

urúgavyūtir abháyāni kṛṇván samīcīné ā́ pavasva puráṃdhī | apáḥ sisāsann uṣásaḥ svàr gā́ḥ sáṃ cikrado mahó asmábhyaṃ vā́jān ||

O Soma, flowing in a wide-ranging course, make for us the states of fearlessness; flow here into the right-turned (channels) with the power of plenitude. Desiring the Waters, desiring the Dawns, desiring the luminous Cows of the Sun-world, cry out and gather for us the great vājās—fullnesses of force and victorious energy.

उ॒रुऽग॒व्यूतिः । अभ॑यानि । कृ॒ण्वन् । स॒मी॒ची॒ने इति॑ स॒म्ऽई॒ची॒ने । आ । प॒व॒स्व॒ । पुर॑न्धी॒ इति॒ पुर॑म्ऽधी । अ॒पः । सिसा॑सन् । उ॒षसः॑ । स्वः॑ । गाः । सम् । चि॒क्र॒दः॒ । म॒हः । अ॒स्मभ्य॑म् । वाजा॑न् ॥उरुगव्यूतिः । अभयानि । कृण्वन् । समीचीने इति सम्ईचीने । आ । पवस्व । पुरन्धी इति पुरम्धी । अपः । सिसासन् । उषसः । स्वः । गाः । सम् । चिक्रदः । महः । अस्मभ्यम् । वाजान् ॥uru-gavyūtiḥ | abhayāni | kṛṇvan | samīcīne itisam-īcīne | ā | pavasva | purandhī itipuram-dhī | apaḥ | sisāsan | uṣasaḥ | svaḥ | gāḥ | sam | cikradaḥ | mahaḥ | asmabhyam | vājān

उरुगव्यूतिःthe wide cattle-track / broad path
उरुगव्यूतिः:
Kartā
TypeNoun
Rootउरु-गव्यूति- (प्रातिपदिक) < उरु ‘विस्तीर्ण’ + गव्यूति ‘गोमार्ग/चरागाह-मार्ग’
अभयानिfearlessnesses / securities
अभयानि:
Karma
TypeNoun
Rootअभय- (प्रातिपदिक)
कृण्वन्making
कृण्वन्:
Kartā
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
समीचीनःstraight/right-directed
समीचीनः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसमीचीन- (प्रातिपदिक) < सम् + अञ्च् (धातु) ‘to go/turn’
hither, forth
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
पवस्वpurify thyself / flow pure
पवस्व:
Kartā
TypeVerb
Rootपू (धातु) ‘to purify’ (पवते)
पुरंधीbounty / liberality (personified)
पुरंधी:
Karma
TypeNoun
Rootपुरंधि- (प्रातिपदिक)
अपःthe waters
अपः:
Karma
TypeNoun
Rootअप्- (प्रातिपदिक)
सिषासन्seeking to impel / wishing to set in motion
सिषासन्:
Kartā
TypeVerb
Rootशास् (धातु) ‘to instruct/impel’ (desiderative: सिषास-)
उषसःof Dawn
उषसः:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootउषस्- (प्रातिपदिक)
स्वर्गाःheaven-going / leading to heaven
स्वर्गाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootस्वर्ग- (प्रातिपदिक)
सम्together, wholly
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग/निपात)
चिक्रदःhe cries aloud
चिक्रदः:
Kartā
TypeVerb
Rootक्रन्द् (धातु) ‘to cry out’ (intensive/reduplicated: चिक्रद-)
महोgreat (thing)
महो:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्- (प्रातिपदिक)
अस्मभ्यम्to us
अस्मभ्यम्:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वाजान्prizes / strengths / (winning) rewards
वाजान्:
Karma
TypeNoun
Rootवाज- (प्रातिपदिक)