Sukta 8.90
तमु त्वा नूनमसुर प्रचेतसं राधो भागमिवेमहे । महीव कृत्तिः शरणा त इन्द्र प्र ते सुम्ना नो अश्नवन् ॥
तमु॑ त्वा नू॒नम॑सुर॒ प्रचे॑तसं॒ राधो॑ भा॒गमि॑वेमहे । म॒हीव॒ कृत्ति॑: शर॒णा त॑ इन्द्र॒ प्र ते॑ सु॒म्ना नो॑ अश्नवन् ॥
tám u tvā nū́nam asura prácetasaṃ rā́dho bhā́gam ivemahe | mahī́va kṛ́ttiḥ śaraṇā́ ta indra prá te sumnā́ no aśnavan ||
Now we seek you indeed, O Asura of wide perception, as one seeks a share of fulfilment. Like a vast sheltering mantle is your protection, O Indra; may your gracious harmonies reach us and be attained by us.
तम् । ऊँ॒ इति॑ । त्वा॒ । नू॒नम् । अ॒सु॒र॒ । प्रऽचे॑तसम् । राधः॑ । भा॒गम्ऽइ॑व । ई॒म॒हे॒ । म॒हीऽइ॑व । कृत्तिः॑ । श॒र॒णा । ते॒ । इ॒न्द्र॒ । प्र । ते॒ । सु॒म्ना । नः॒ । अ॒श्न॒व॒त् ॥तम् । ऊँ इति । त्वा । नूनम् । असुर । प्रचेतसम् । राधः । भागम्इव । ईमहे । महीइव । कृत्तिः । शरणा । ते । इन्द्र । प्र । ते । सुम्ना । नः । अश्नवत् ॥tam | oṃ iti | tvā | nūnam | asura | pra-cetasam | rādhaḥ | bhāgam-iva | īmahe | mahī-iva | kṛttiḥ | śaraṇā | te | indra | pra | te | sumnā | naḥ | aśnavat