Sukta 8.75
कुवित्सु नो गविष्टयेऽग्ने संवेषिषो रयिम् । उरुकृदुरु णस्कृधि ॥
कु॒वित्सु नो॒ गवि॑ष्ट॒येऽग्ने॑ सं॒वेषि॑षो र॒यिम् । उरु॑कृदु॒रु ण॑स्कृधि ॥
kuvít su no gáv-iṣṭaye'gne saṃvéṣiṣo rayím | urú-kṛd urú naḥ kṛdhi ||
Will you indeed, O Agni, for our seeking of the Rays, gather for us the plenitude (rayi)? O wide-maker, make for us a wide and free field of being.
कु॒वित् । सु । नः॒ । गोऽइ॑ष्टये । अग्ने॑ । स॒म्ऽवेषि॑षः । र॒यिम् । उरु॑ऽकृत् । उ॒रु । नः॒ । कृ॒धि॒ ॥कुवित् । सु । नः । गोइष्टये । अग्ने । सम्वेषिषः । रयिम् । उरुकृत् । उरु । नः । कृधि ॥kuvit | su | naḥ | go--iṣṭaye | agne | sam-veṣiṣaḥ | rayim | uru-kṛt | uru | naḥ | kṛdhi