HomeRig VedaMandala 8Sukta 26Mantra 9
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Sukta 8.26

Devata: Aśvinau (the twin horsemen; divine healers and bringers of swift help)

वयं हि वां हवामह उक्षण्यन्तो व्यश्ववत् । सुमतिभिरुप विप्राविहा गतम् ॥

व॒यं हि वां॒ हवा॑मह उक्ष॒ण्यन्तो॑ व्यश्व॒वत् । सु॒म॒तिभि॒रुप॑ विप्रावि॒हा ग॑तम् ॥

vayáṃ hí vā́m hávāmaha ukṣaṇyánto vyaśvá-vat | sumatíbhir úpa viprāv ihá̄́ ā́ gatam ||

For we indeed call you both, growing in the soul’s virile force and in the plenitude of energies; come here to us, O two illumined ones, drawing near with your happy leadings (right inspirations).

व॒यम् । हि । वा॒म् । हवा॑महे । उ॒क्ष॒ण्यन्तः॑ । व्य॒श्व॒ऽवत् । सु॒म॒तिऽभिः॑ । उप॑ । वि॒प्रौ॒ । इ॒ह । आ । ग॒त॒म् ॥वयम् । हि । वाम् । हवामहे । उक्षण्यन्तः । व्यश्ववत् । सुमतिभिः । उप । विप्रौ । इह । आ । गतम् ॥vayam | hi | vām | havāmahe | ukṣaṇyantaḥ | vyaśva-vat | sumati-bhiḥ | upa | viprau | iha | ā | gatam

वयम्we
वयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (निपात)
वाम्you two
वाम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (द्विवचन-प्रातिपदिक)
हवामहwe call/invoke
हवामह:
TypeVerb
Root√ह्वा (ह्वयति/ह्वायति) ‘आह्वाने’
उक्षण्यन्तःgrowing strong/striving, vigorous
उक्षण्यन्तः:
कर्तृ (वयम्-विशेषणम्)
TypeAdjective/Participle
Rootउक्षण्यन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √उक्ष्/√वह्-सम्बद्ध ‘बल/वृद्धि/उत्साह’ अर्थे; वैदिक प्रयोग)
व्यश्ववत्with horses; horse-possessing (as an adverbial qualifier)
व्यश्ववत्:
TypeAdjective
Rootव्यश्ववत् (प्रातिपदिक; वि- + अश्व ‘horse’ + -वत् ‘possessing’)
सुमतिभिःwith good thoughts/favours
सुमतिभिः:
करण
TypeNoun
Rootसुमति (सु- + मति) (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
उपnear, towards
उप:
TypeIndeclinable
Rootउप (उपसर्ग/अव्यय)
विप्रौO you two inspired ones/sages
विप्रौ:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootविप्र (पुंलिङ्ग-प्रातिपदिक)
इहाhere
इहा:
अधिकरण
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय) + आ (निपात) → इहा
गतम्come (hither)!
गतम्:
TypeVerb (imperatival participle used as injunctive/imperative) / Participle
Root√गम् ‘गतौ’ (गत- कृदन्त)