Sukta 8.23
दामानं विश्वचर्षणेऽग्निं विश्वमनो गिरा । उत स्तुषे विष्पर्धसो रथानाम् ॥
दा॒मानं॑ विश्वचर्षणे॒ऽग्निं वि॑श्वमनो गि॒रा । उ॒त स्तु॑षे॒ विष्प॑र्धसो॒ रथा॑नाम् ॥
dāmā́naṃ viśva-carṣaṇe’gníṃ viśva-máno girā́ | utá stuṣe ví-spardhaso ráthānām ||
Agni, the giver of distributions to all peoples, I affirm with the word that carries the whole mind; and I praise also the chariots that contend—those swift formations of force that bear the gods’ powers in the battle for the Light.
दा॒मान॑म् । वि॒श्व॒ऽच॒र्ष॒णे॒ । अ॒ग्निम् । वि॒श्व॒ऽम॒नः॒ । गि॒रा । उ॒त । स्तु॒षे॒ । विऽस्प॑र्धसः । रथा॑नाम् ॥दामानम् । विश्वचर्षणे । अग्निम् । विश्वमनः । गिरा । उत । स्तुषे । विस्पर्धसः । रथानाम् ॥dāmānam | viśva-carṣaṇe | agnim | viśva-manaḥ | girā | uta | stuṣe | vi-spadharsaḥ | rathānām