Sukta 8.2
प्रभर्ता रथं गव्यन्तमपाकाच्चिद्यमवति । इनो वसु स हि वोळ्हा ॥
प्रभ॑र्ता॒ रथं॑ ग॒व्यन्त॑मपा॒काच্চि॒द्यमव॑ति । इ॒नो वसु॒ स हि वोळ्हा॑ ॥
prábhārtā ráthaṃ gavyántam apākā́c cid yám ávati | inó vásu sá hí voḷ́hā ||
He brings forward the chariot that seeks the rays (cows), and even from afar he protects the one he favors; he is the strong one, the good treasure—indeed he is the bearer who carries us through.
प्रऽभ॑र्ता । रथ॑म् । ग॒व्यन्त॑म् । अ॒पा॒कात् । चि॒त् । यम् । अव॑ति । इ॒नः । वसु॑ । सः । हि । वोळ्हा॑ ॥प्रभर्ता । रथम् । गव्यन्तम् । अपाकात् । चित् । यम् । अवति । इनः । वसु । सः । हि । वोळ्हा ॥pra-bhartā | ratham | gavyantam | apākāt | cit | yam | avati | inaḥ | vasu | saḥ | hi | voḷhā