Sukta 8.1
मा भूम निष्ट्या इवेन्द्र त्वदरणा इव । वनानि न प्रजहितान्यद्रिवो दुरोषासो अमन्महि ॥
मा भू॑म॒ निष्ट्या॑ इ॒वेन्द्र॒ त्वदर॑णा इव । वना॑नि॒ न प्र॑जहि॒तान्य॑द्रिवो दु॒रोषा॑सो अमन्महि ॥
mā́ bhūma niṣṭyā́ ivéndra tvád araṇā́ iva | vánāni ná pra-jahitā́ny adrivo duroṣā́so amanmahi ||
Let us not become as those who are cast out, O Indra—nor like the lost ones separated from you; not like forests left forsaken. O wielder of the stone-force, we have held ourselves as those who seek your shelter and do not abandon the path.
मा । भू॒म॒ । निष्ट्याः॑ऽइव । इन्द्र॑ । त्वत् । अर॑णाःऽइव । वना॑नि । न । प्र॒ऽज॒हि॒तानि॑ । अ॒द्रि॒ऽवः॒ । दु॒रोषा॑सः । अ॒म॒न्म॒हि॒ ॥मा । भूम । निष्ट्याःइव । इन्द्र । त्वत् । अरणाःइव । वनानि । न । प्रजहितानि । अद्रिवः । दुरोषासः । अमन्महि ॥mā | bhūma | niṣṭyāḥ-iva | indra | tvat | araṇāḥ-iva | vanāni | na | pra-jahitāni | adri-vaḥ | duroṣāsaḥ | amanmahi