Sukta 7.87
आत्मा ते वातो रज आ नवीनोत्पशुर्न भूर्णिर्यवसे ससवान् । अन्तर्मही बृहती रोदसीमे विश्वा ते धाम वरुण प्रियाणि ॥
आ॒त्मा ते॒ वातो॒ रज॒ आ न॑वीनोत्प॒शुर्न भूर्णि॒र्यव॑से सस॒वान् । अ॒न्तर्म॒ही बृ॑ह॒ती रोद॑सी॒मे विश्वा॑ ते॒ धाम॑ वरुण प्रि॒याणि॑ ॥
ātmā́ te vā́to rája ā́ navīnot paśúr na bhū́rṇir yávase sasavā́n | antár mahī́ bṛhatī́ ródasī ime víśvā te dhā́ma varuṇa priyā́ṇi ||
O Varuṇa, thy very self as the Life-breath renews the mid-worlds; like a swift, roaming power he hastens for the growth of our inner pasture. Within these two vast worlds, Earth and Heaven, are set all thy dear abodes—planes of ordered being where the soul may dwell.
आ॒त्मा । ते॒ । वातः॑ । रजः॑ । आ । न॒वी॒नो॒त् । प॒शुः । न । भूर्णिः॑ । यव॑से । स॒स॒ऽवान् । अ॒न्तः । म॒ही इति॑ । बृ॒ह॒ती इति॑ । रोद॑सी॒ इति॑ । इ॒मे इति॑ । विश्वा॑ । ते॒ । धाम॑ । व॒रु॒ण॒ । प्रि॒याणि॑ ॥आत्मा । ते । वातः । रजः । आ । नवीनोत् । पशुः । न । भूर्णिः । यवसे । ससवान् । अन्तः । मही इति । बृहती इति । रोदसी इति । इमे इति । विश्वा । ते । धाम । वरुण । प्रियाणि ॥ātmā | te | vātaḥ | rajaḥ | ā | navīnot | paśuḥ | na | bhūrṇiḥ | yavase | sasa-vān | antaḥ | mahī iti | bṛhatī iti | rodasī iti | ime iti | viśvā | te | dhāma | varuṇa | priyāṇi