Sukta 7.33
उद्द्यामिवेत्तृष्णजो नाथितासोऽदीधयुर्दाशराज्ञे वृतासः । वसिष्ठस्य स्तुवत इन्द्रो अश्रोदुरुं तृत्सुभ्यो अकृणोदु लोकम् ॥
उद्द्यामि॒वेत्तृ॒ष्णजो॑ नाथि॒तासोऽदी॑धयुर्दाशरा॒ज्ञे वृ॒तास॑: । वसि॑ष्ठस्य स्तुव॒त इन्द्रो॑ अश्रोदु॒रुं तृत्सु॑भ्यो अकृणोदु लो॒कम् ॥
ud dyā́m ivét tṛṣṇájo nāthitā́so ’dīdhayur dāśarājñé vṛtā́saḥ | vásiṣṭhasya stuvatá índro aśrod urúṃ tṛ́tsubhyo akṛṇod u lokám ||
As if up to heaven, the thirst-born and seeking ones kindled (their fire of effort) in the battle of the Ten Kings. Indra heard the praise of Vasiṣṭha and made for the Tṛtsus a wide space—a free world for the right-going being.
उत् । द्याम्ऽइ॑व । इत् । तृ॒ष्णऽजः॑ । ना॒थि॒तासः॑ । अदी॑धयुः । दा॒श॒ऽरा॒ज्ञे । वृ॒तासः॑ । वसि॑ष्ठस्य । स्तु॒व॒तः । इन्द्रः॑ । अ॒श्रो॒त् । उ॒रुम् । तृत्सु॑ऽभ्यः । अ॒कृ॒णो॒त् । ऊँ॒ इति॑ । लो॒कम् ॥उत् । द्याम्इव । इत् । तृष्णजः । नाथितासः । अदीधयुः । दाशराज्ञे । वृतासः । वसिष्ठस्य । स्तुवतः । इन्द्रः । अश्रोत् । उरुम् । तृत्सुभ्यः । अकृणोत् । ऊँ इति । लोकम् ॥ut | dyām-iva | it | tṛṣṇa-jaḥ | nāthitāsaḥ | adīdhayuḥ | dāśa-rājñe | vṛtāsaḥ | vas iṣṭhasya | stuvataḥ | indraḥ | aśrot | urum | tṛtsu-bhyaḥ | akṛṇot | oṃ iti | lokam