Sukta 7.104
इन्द्रासोमा समघशंसमभ्यघं तपुर्ययस्तु चरुरग्निवाँ इव । ब्रह्मद्विषे क्रव्यादे घोरचक्षसे द्वेषो धत्तमनवायं किमीदिने ॥
इन्द्रा॑सोमा॒ सम॒घशं॑सम॒भ्य१॒॑घं तपु॑र्ययस्तु च॒रुर॑ग्नि॒वाँ इ॑व । ब्र॒ह्म॒द्विषे॑ क्र॒व्यादे॑ घो॒रच॑क्षसे॒ द्वेषो॑ धत्तमनवा॒यं कि॑मी॒दिने॑ ॥
índrāsomā sám aghaśáṁsam abhý àgháṁ tápur yayastu carúr agnivā́n iva | brahmadvíṣe kravýāde ghorácakṣase dvéṣo dhattam anavāyáṁ kimī́dine ||
O Indra and Soma, gather and drive back the evil-voiced impulse and the sin that presses upon us. Let your burning force go forth like a blazing oblation with Agni’s flame. Upon the one who hates the sacred Word, the devourer of the soul’s substance, the one of dreadful vision, lay down your repelling power—against that non-human disturber who seeks to harm.
इन्द्रा॑सोमा । सम् । अ॒घऽशं॑सम् । अ॒भि । अ॒घम् । तपुः॑ । य॒य॒स्तु॒ । च॒रुः । अ॒ग्नि॒वान्ऽइ॑व । ब्र॒ह्म॒ऽद्विषे॑ । क्र॒व्य॒ऽअदे॑ । घो॒रऽच॑क्षसे । द्वेषः॑ । ध॒त्त॒म् । अ॒न॒वा॒यम् । कि॒मी॒दिने॑ ॥इन्द्रासोमा । सम् । अघशंसम् । अभि । अघम् । तपुः । ययस्तु । चरुः । अग्निवान्इव । ब्रह्मद्विषे । क्रव्यअदे । घोरचक्षसे । द्वेषः । धत्तम् । अनवायम् । किमीदिने ॥indrāsomā | sam | agha-śaṃsam | abhi | agham | tapuḥ | yayastu | caruḥ | agnivān-iva | brahma-dviṣe | kravya-ade | ghora-cakṣase | dveṣaḥ | dhattam | anavāyam | kimīdine