Sukta 7.104
प्र या जिगाति खर्गलेव नक्तमप द्रुहा तन्वं गूहमाना । वव्राँ अनन्ताँ अव सा पदीष्ट ग्रावाणो घ्नन्तु रक्षस उपब्दैः ॥
प्र या जिगा॑ति ख॒र्गले॑व॒ नक्त॒मप॑ द्रु॒हा त॒न्वं१॒॑ गूह॑माना । व॒व्राँ अ॑न॒न्ताँ अव॒ सा प॑दीष्ट॒ ग्रावा॑णो घ्नन्तु र॒क्षस॑ उप॒ब्दैः ॥
prá yā́ jigāti khargáleva náktam ápa druhā́ tanvàṃ gū́hamānā | vavrā́n anantā́n áva sā́ padīṣṭa grā́vāṇo ghnantu rákṣasa upabdáiḥ ||
Forward she goes, like a prowling creature in the night, hiding her body in deceit. Let her fall down into endless enclosures; let the pressing-stones strike the rakṣas with their crushing blows.
प्र । या । जिगा॑ति । ख॒र्गला॑ऽइव । नक्त॑म् । अप॑ । द्रु॒हा । त॒न्व॑म् । गूह॑माना । व॒व्रान् । अ॒न॒न्तान् । अव॑ । सा । प॒दी॒ष्ट॒ । ग्रावा॑णः । घ्न॒न्तु॒ । र॒क्षसः॑ । उ॒प॒ब्दैः ॥प्र । या । जिगाति । खर्गलाइव । नक्तम् । अप । द्रुहा । तन्वम् । गूहमाना । वव्रान् । अनन्तान् । अव । सा । पदीष्ट । ग्रावाणः । घ्नन्तु । रक्षसः । उपब्दैः ॥pra | yā | jigāti | khargalāiva | naktam | apa | druhā | tanvam | gūhamānā | vavrān | anantāmn | ava | sā | padīṣṭa | grāvāṇaḥ | ghnantu | rakṣasaḥ | upabdaiḥ