Sukta 6.75
बह्वीनां पिता बहुरस्य पुत्रश्चिश्चा कृणोति समनावगत्य । इषुधिः सङ्काः पृतनाश्च सर्वाः पृष्ठे निनद्धो जयति प्रसूतः ॥
ब॒ह्वी॒नां पि॒ता ब॒हुर॑स्य पु॒त्रश्चि॒श्चा कृ॑णोति॒ सम॑नाव॒गत्य॑ । इ॒षु॒धिः सङ्का॒: पृत॑नाश्च॒ सर्वा॑: पृ॒ष्ठे निन॑द्धो जयति॒ प्रसू॑तः ॥
bahvīnā́ṃ pitā́ bahúrasya putráś ciścā́ kṛṇoti sámānāvágatya | iṣudhíḥ sáṅkāḥ pṛ́tanāś ca sárvāḥ pṛṣṭhé nináddho jayati prasū́taḥ ||
Father of many, son of abundance—he fashions and arranges things, entering the encounter. With quiver, armor/attachments, and all battles bound upon his back, the warrior, sent forth, wins.
ब॒ह्वी॒नाम् । पि॒ता । ब॒हुर॑स्य । पु॒त्रः । चि॒श्चा । कृ॒णो॒ति॒ । सम॑ना । अ॒व॒ऽगत्य॑ । इ॒षु॒ऽधिः । सङ्काः॑ । पृत॑नाः । च॒ । सर्वाः॑ । पृ॒ष्ठे । निऽन॑द्धः । ज॒य॒ति॒ । प्रऽसू॑तः ॥बह्वीनाम् । पिता । बहुरस्य । पुत्रः । चिश्चा । कृणोति । समना । अवगत्य । इषुधिः । सङ्काः । पृतनाः । च । सर्वाः । पृष्ठे । निनद्धः । जयति । प्रसूतः ॥bahvīnām | pitā | bahurasya | putraḥ | ciścā | kṛṇoti | samanā | ava-gatya | iṣu-dhiḥ | saṅkāḥ | pṛtanāḥ | ca | sarvāḥ | pṛṣṭhe | ni-naddhaḥ | jayati | pra-sūtaḥ