Rishi: Bharadvāja (Bārhaspatya) tradition
Devata: Uncertain from excerpt alone; epithets (kapardin, rathītama) can point toward Rudra or a solar/leading power; requires confirmation from full RV 6.55 hymn ascription
Chandas: Triṣṭubh (probable; confirm in critical edition)
Samhita Patha (Devanagari)रथीतमं कपर्दिनमीशानं राधसो महः । रायः सखायमीमहे ॥
Samhita Patha (IAST)र॒थीत॑मं कप॒र्दिन॒मीशा॑नं॒ राध॑सो म॒हः । रा॒यः सखा॑यमीमहे ॥
Transliterationrathī́tamaṃ kapardínam ī́śānaṃ rā́dhaso maháḥ | rāyáḥ sákhāyam īmahe ||
TranslationWe seek as friend the supreme charioteer, the bearer of the braided power, the lord of vast plenitudes, companion of the inner wealth.
Padapatha (Word Analysis)र॒थिऽत॑मम् । क॒प॒र्दिन॑म् । ईशा॑नम् । राध॑सः । म॒हः । रा॒यः । सखा॑यम् । ई॒म॒हे॒ ॥रथितमम् । कपर्दिनम् । ईशानम् । राधसः । महः । रायः । सखायम् । ईमहे ॥rathi-tamam | kapardinam | īśānam | rādhasaḥ | mahaḥ | rāyaḥ | sakhāyam | īmahe
Word by Wordरथीतमम्the best charioteer / most chariot-skilled कपर्दिनम्the one with braided hair / the matted-haired ईशानम्the ruling one, lord राधसःof bounty / of gifts महःgreat (bounty) / of great abundance रायःof wealth / of riches